买得起
mǎideqǐ
быть в состоянии купить, по карману, мочь позволить себе; доступный
быть доступным
mǎi de qǐ
[can afford] 有能力购买
按他的收入, 他是买得起一辆新车的
mǎi de qǐ
be able to afford; swing:
按他的收入,他是买得起一辆新车的。 Sure he can swing a new car on his income.
mǎideqǐ
can affordв русских словах:
доступный
2) (подходящий для всех) 大家可以享受的 dàjiā kěyǐ xiǎngshòu-de; (о ценах) 低廉的 dīliánde, 买得起的 mǎideqǐde
общедоступная цена
大家都能买得起的价格
по карману
买得起 mǎideqǐ
широко доступный
人人可以得到的, 人人可以享受的, 人人可以买得起的, 人人可以懂得的, 大众化的
примеры:
我一个穷学生,怎么买得起这么贵的车?
Как я, бедный студент, могу позволить себе такую дорогую машину?
我买得起
я в состоянии [могу] купить
能够买得起的人
люди, которые в состоянии купить
按他的收入,他是买得起一辆新车的。
Его доходы позволяют купить новую машину.
很少有人买得起这种奢侈品。
Очень мало людей в состоянии купить такие предметы роскоши.
虽然大部分时间我只买得起散装的…
Хотя обычно мне хватает денег только на пару бокалов...
我明白。希望我微薄的存款累积起来,总有一天能买得起他们。
Понимаю. Надеюсь, когда-нибудь я заработаю достаточно денег, чтобы купить их.
这么说你买下了林德尔会堂?我要是也买得起就好了。
Так ты теперь владеешь Влиндрел-холлом? Эх, кто б мне золота дал на такой дом.
我现在买得起肉了,总之,我选择了在矿场工作。
Я теперь могу покупать мясо. И в шахте мне больше нравится.
啊,林德尔会堂是所好住处,前提是你能买得起。总管可以告诉你详细情况。
О, Влиндрел-холл - хороший дом, если у тебя хватит денег. Управитель в крепости знает подробности.
人类术士们从一开始就对洛穆涅神往心迷,而班阿德的巴勒司是想一窥其神秘面纱的众人一。在他旅行与探索期间,他取得了数件非常有趣的武器,并将这些武器卖给买得起的人。
Город Лок Муинне издревле влек чародеев из числа людей, и Брас из Бан Арда был одним из многих, желавших познать его секреты. В путешествиях и изысканиях ему встречалось немало редких и интересных экземпляров оружия. Брас перепродавал их всякому, кто смог бы заплатить за столь ценные предметы.
如果我们连马都买得起,也不至于饿肚子了。
Если бы у нас хватало денег купить коней, мы бы не голодали.
有人能买得起你的东西吗?
И есть такие, что у вас покупают?
当然,如果你买得起的话…领主很要求质量,所以我们不留垃圾。
Оружие не должно собирать пыль. Особенно если найдется кто-то, кто сумеет его оценить.
你连剪头发的钱都没有,怎么可能买得起我的东西。
Этого даже на парикмахера не хватит, не то что на мои товары.
他若能买得起豪华的快艇, 就更能匀出钱来还债了。
If he can afford a luxury yacht, then a fortiori he can afford to pay his debts.
买得起的住房;承担得起的风险
Affordable housing; an affordable risk.
你买得起多少, 我们都欢迎。
We will be grateful for whatever amount you can afford.
一张被精心呵护的羊皮纸,在市场上会卖到很高的价格,一般的士兵要节衣缩食省吃俭用一段时间才能买得起。
Бережно хранимый кусок толстого, дорогого пергамента, на который обычному солдату копить и копить.
你口才不错,但那不能当钱。你买得起的时候再来吧。
Во рту у тебя густо, а в кошеле пусто. Возвращайся, когда будет наоборот.
欧维斯?你怎么买得起他的东西?
У Овиса? Тебе его товар по карману?
我只售卖最上乘的货品,矮人。我怀疑你买不买得起。
Я продаю только лучшее, гном. Сомневаюсь, что тебе такое по карману.
你不可能买得起。
Ничего, что тебе по карману.
防护服,有趣。没几个药商买得起那么高档的东西。
А вот костюм химзащиты это уже интереснее. Его мало кто может себе позволить.
你去过看台区吗?他们买得起一堆衣服呢。
Доводилось бывать на верхних трибунах? Они там могут себе кучу разной одежды позволить.
пословный:
买得 | 得起 | ||
买到。 如: “他终于如愿买得那辆车子。 ”、 “一般薪资阶级者是不可能买得一栋别墅的。 ”
[反] 脱手
|
быть способным, быть в состоянии (сделать что-то)
|