买犊卖刀
mǎi dú mài dāo
犹言卖剑买牛。原指放下武器,从事耕种◇比喻改业务农或坏人改恶从善。
mǎi dú mài dāo
犹言卖剑买牛。原指放下武器,从事耕种◇比喻改业务农或坏人改恶从善。
犹言卖剑买牛。
пословный:
买 | 犊 | 卖 | 刀 |
I гл.
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
II собств.
Май (фамилия)
|
I сущ.
1) телёнок
2) ду, «телёнок» (комбинация в игре в кости 五木)
II собств.
Ду (фамилия)
|
I гл.
1) продавать; торговать (чём-л.)
2) предавать, совершать предательство; изменять (кому-л.) 3) щедро отдавать (расходовать)
4) выставлять напоказ, хвастать, кичиться
II отрицание
фучжоуск. диал. вм. 不, 勿 (не)
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|