了不的
liǎobude
вм. 了不得
ссылается на:
了不得liǎobude
чрезвычайный, исключительный, потрясающий, поразительный, безмерный; страшный, ужасный; несносный, нудный, надоедливый, бесконечный, нескончаемый
好得了不得 расчудесно
多的了不得 страшно много
他本领真了不得 способности у него поразительные
没有什麽了不得的地方 ничем не выделяться, не иметь никаких исключительных достоинств
疼得了不得 страшно болит
了不得啦, 起火了! беда, пожар!
高兴得了不得 безмерно (страшно) рад
1) 不得了。表示情势严重。
2) 指超过寻常。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
少不了
не обойтись
容不了
не вмещаться
富不了
не сможешь разбогатеть, не разбогатеешь
不了,谢谢。
Нет, спасибо. (вежливый отказ, но в неофиц. стиле)
办不了
не быть в состоянии закончить дело
不得了了 bùdéliǎole
перепугался
拿不了
не в состоянии унести
欺骗不了..
На козе не объедешь кого
了不相涉
не иметь никакого отношения
呦, 了不得
эх, чёрт возьми!
消灭不了
не вырубить топором
升不了学
нельзя поступить в последующее учебное заведение
多得了不得
ужасно [страшно] много
到不了。
Я туда не доберусь.
刷不了赖
не выкрутиться
我吃不了
я не в состоянии съесть (этого); мне не съесть (этого)
罚了不打, 打了不罚
оштрафованного не бьют, битого не штрафуют
及不了格
не быть в состоянии удовлетворить требованиям (проявить успеваемость)
了不起。
Вот и славно.
好得了不得
расчудесно
欺骗不了
на козе не объедешь кого
美得了不得
take too much pride in oneself
讨不了好
никак не войти в расположение (чьё-л. )
错认不了
невозможно обознаться, не мочь не признать
上不了网
нет интернета, нет сети
实受不了
действительно невыносимо
持不了久
долго не продержится
笑个不了
непрерывно смеяться
少不了您
без Вас не обойтись
疼得了不得
страшно болит
耽误不了
откладывать невозможно
不了。谢谢。
Нет. Спасибо.
定不了案
дело нельзя решить, выводов не сделать
吃不了, 强吃
не можешь съесть — [всё равно] ешь через силу
搂了不少
made a small fortune
控制不了
не контролируемый
冷得了不得
страшно [ужасно] холодно
……受不了了……
...порядком надоело...
累得了不得
адски устал
成不了气候
will not get anywhere; will not amount to anything; быть не в состоянии занять решающую позицию
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
了不 | 的 | ||