了然不惑
_
非常清楚而不疑惑。 红楼梦·第一回: “待在下将此来历注明, 方使阅者了然不惑。 ”
liǎo rán bù huò
非常清楚而不疑惑。
红楼梦.第一回:「待在下将此来历注明,方使阅者了然不惑。」
примеры:
你的小把戏迷惑不了我!
Твои уловки не собьют меня с толку.
一转眼我已到了不惑之年。
В одно мгновение мне наступило сорок лет.
你这些话骗不了我,你的邪恶魅力也迷惑不了我!我要将你就地正法,怪物!
Я не верю в твою ложь и не дам себя обмануть твоими мерзкими прелестями! Я убью тебя прямо здесь!
пословный:
了然 | 然不 | 不惑 | |
1) ясный, понятный; иметь ясность, понимать
2) Ляо Жань (персонаж из новеллы «Убить волка» авторства Priest)
|
разве не?
|
не иметь сомнений, без колебаний; несомненно, бесспорно
|