争夺制空权
_
борьба за господство в воздухе
в русских словах:
примеры:
他们俩为争夺对公司的控制权打得不可开交。
The two of them are locked in a titanic struggle for control of the company.
探索时代最强大的海上单位,用於争夺制海权。
Самый сильный военный корабль Нового времени, созданный для завоевания господства на море.
中古时代的海上单位,以远程攻击争夺制海权。
Судно эпохи Средневековья, позволяющее побороться за господство на море при помощи дистанционной атаки.
远古时代的海上单位,透过近战攻击海上单位和城市以争夺制海权。
Корабль Древнейшего мира для завоевания господства на море. Это судно предназначено для ближнего боя, и способно нападать как на другие корабли, так и на города.
19世纪,英俄帝国对中亚控制权的争夺战曾被称之为“大博弈”。
В девятнадцатом веке борьба за влияние в Средней Азии между Российской и Британской империями получила название «Большой игры».
虽然幽暗城已经被毁,但污染者仍在跟我们争夺阿拉希高地的控制权。
Даже после разрушения Подгорода Осквернители отказываются признавать нашу власть над нагорьем Арати.
一块新的陆地出现在了东部王国的海岸边!一场争夺这座岛屿控制权的战斗已经爆发。
Возле побережья Восточных королевств образовался новый остров – и там идет тяжелая битва за эту землю!
她明白了:争夺坤诺控制权的斗争就是疯狂与疯狂的斗争。目前为止,她的疯狂已经被证实并没有那么严重。
Она понимает: битва за контроль над Куно — это сражение безумия с безумием. Сейчас ее безумие оказалось менее действенным.
首要的冲突不再是巴以斗争,而是伊朗和沙特阿拉伯之间争夺副区域控制权和伊朗与美国之间争夺地区霸权的冲突威胁。
Доминирующим конфликтом теперь является не израильско-палестинская борьба, а угроза конфронтации между Ираном и Саудовской Аравией за субрегиональное превосходство, и между Ираном и США за региональную гегемонию.
为了争夺控制权,火焰之地爆发了一场永无休止的战争。在两位有望获胜的炎魔领主中,斯莫德隆比较没有那么仇视凡人。
Прямо сейчас свирепствует жестокая бесконечная война за власть над Огненными Просторами. Из двух претендентов Пеплорон питает к смертным меньшую ненависть.
贝斯莫蒂是瑞瓦肖的一个犯罪集团。他们把自己当成是瑞瓦肖14寡头的继承者,不过其实他们只是一个暴力团伙,想要争夺瑞瓦肖西部的控制权……
„Бессмертные” — это ревашольский преступный синдикат. Они называют себя наследниками 14 ревашольских индотриб, но на деле — просто жестокие банды, которые грызутся за контроль над западной частью города.
允许您生产 三翼飞机 ,一种被设计用於夺取制空权的空中单位,以及能对地面单位和城市造成重大伤害的 一战轰炸机 。
Позволяет строить трипланы - самолеты, способные добиться господства в воздухе, и двухмоторные бомбардировщики , которые эффективны против наземных войск и городов.
联盟的“月溪旅”就驻扎在这里的北边,索尔莫丹附近。他们愚蠢地把部队分散开来与我们争夺风险湾的控制权,而且他们已经没有马匹了。
Дружина Западного края, прихлебатели Альянса, разбили лагерь на севере, возле Тор Модана. Они совершили ошибку, послав часть своих отрядов в Бухту Торговцев, так что в их лагере практически не осталось кавалерии.
征服之岛恰好是一个理想的地点。这里很容易进行防御,而且资源丰富。联盟也看中了这个地方,并派遣第七军团和我们争夺对这座岛屿的控制权。
Остров Завоеваний представляется мне идеальным плацдармом – это богатое ресурсами место легко защитить от нападений. Однако похоже, что Альянс пришел к такому же выводу и послал Седьмой Легион навстречу нашим войскам.
空降牧师部队很慷慨地答应帮我们把人从狙击手的射程外空投下去。到军事区去找架飞机占个座。他们会把你安全带到的,但愿你能帮我们的驭风者夺回制空权。
Жрецы-десантники великодушно предложили взять несколько наших людей и пролететь с ними выше зоны досягаемости снайперов. Отправляйся к десантникам и обеспечь безопасность полета на одном из их самолетов. Они доставят тебя туда в целости и сохранности, и, будем надеяться, что после этого ты сможешь восстановить безопасность рейсов наших ветрокрылов.
пословный:
争夺 | 制空权 | ||
бороться за..., стараться завладеть, отнимать (один у другого), оспаривать (напр. гегемонию)
|