二把刀
èrbǎdāo
1) скобель
2) повар второй руки
3) обр. дилетант; недоучка; "чайник"; подручный; на вторых ролях (букв. "второй нож")
недостаточно квалифицированный; помощник повара
èrbǎdāo
〈方〉
① 对某项工作知识不足,技术不高。
② 称某项工作知识不足,技术不高的人。
èrbǎdāo
(1) [方]
(2) [smattering]∶对某知识或技艺不精通
(3) [smatterer]∶一知半解或技术上凑凑合合的人
èr bǎ dāo
知识不足或技艺不精。
如:「我这种二把刀的功夫怎敢拿来搬弄呢?」
èr bǎ dāo
inexpert
a botcher
èr bǎ dāo
(方)
(知识不足、技术不高) have a smattering of a subject
(知识不足、技术不高的人) smatterer
èrbǎdāo
1) smattering
2) half-assed person
1) 指厨师的副手。
2) 谓知识不足,技艺不精。
частотность: #65011
синонимы:
примеры:
我真该用屠刀把他二弟砍成两截。不过现在他也算是废了...
Ножом бы мясницким ему все принадлежности оттяпать! Хотя теперь они ему все равно без надобности...
没错…“生前”。所有人去维吉玛都一去不返。不知昨天路上都发生了什么,能烦请你指点一二吗?毕竟你有的是时间…脖子上还顶了把刀片。
Точнее... Сопровождали. Ни один из них не вернулся в Вызиму. Интересно, что произошло вчера на тракте. Может, расскажешь? В конце концов, у тебя есть немного времени... А на горле бритва.
пословный:
二 | 把 | 刀 | |
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|