于先生
такого слова нет
于 | 先生 | ||
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|
в примерах:
遭先生于道
встретить старшего на дороге
然则先生圣于?
раз так, значит, Вы совершенный мудрец?
关于芬奇先生…
Расскажи мне о старине Финче.
关于艾伯特先生…
Насчёт Альберта...
милостивые государи 先生, 阁下(用于古文文体)
мм. гг
未来属于测颅先生。
Будущее принадлежит Головомеру.
日本大大领先于其它汽车生产国。
Japan has a good lead over other car-producing countries.
米勒先生已定于下个月担任主席。
Mr. Miller is slated to become chairman next month.
别害怕,先生……胜利终会属于我们!
Не бойтесь, сэр... Мы победим!
布莱克先生由于健康不佳而退出政治生涯。
Mr. Black bowed out of politics due to poor health.
这项发明的荣誉属于洛奇先生和他的合作者。
The credit for this invention goes to Mr. Lodge and his collaborators.
本·斯科特先生喜欢吃臭奶酪更甚于英雄救美
Сэр Бен Соккет обожает вкусный сыр и спасение прекрасных дам
印度总理特使梅农先生将于7月3日至6日访华。
Спецпосланник премьер-министра Индии Шив Шанкар Менон 3-6 июля нанесет визит в Китай.
好吧,先生。我会努力回答你的问题。希望是关于书的问题。
Конечно, сэр. Я постараюсь на них ответить. Надеюсь, они про книги?
王先生,关于我方对飞机发动机的报价你方有什么消息吗?
Господин Ван, есть ли какие-то новости относительно нашего предложения по самолётным двигателям?
“不好意思”先生在此安息,他的妈妈终于深爱他了。
Здесь лежит сэр Ути-Пути, любимый сыночек своей мамы.
斯蒂文森先生因乐于合作在年度报告中被提名表扬。
Mr. Stevenson was mentioned in the annual report for his cooperation.
这倒不至于,虽然不是冒险家协会的人,但杜兰先生确实是冒险家。
Я бы не стала заходить так далеко и называть его подозрительным... Пусть он и не состоит в гильдии, но он - настоящий искатель приключений.
胡德先生说由于他11点钟要出席一个会议,得先走一步了。
Mr Hood said that he would have to go on, as he was due at a meeting at eleven o’clock.
对了,巴顿先生,关于这个话题,大家讨论出什么共识了吗?
Должно же быть какое-то общее мнение о том, кто в городе самый сильный воин, так ведь?
“你说的很有道理,先生!”她点点头,也许有些过于激动了。
«Звучит разумно, сэр!» — она кивает с немного наигранным энтузиазмом.
不好意思,关于阿贝多先生,我只能给出这种程度的描述。
Прошу прощения, я правда не знаю, как его ещё описать...
不结盟国家关于所罗门·马哈兰古先生死刑判决的部长级会议
Конференция министров неприсоединившихся стран относительно приговора к смертной казни господина Соломона Махлангу
“如果你这么说的话,先生!”她笑了,也许有些过于激动了。
«Как скажете, сэр!» — она улыбается с немного наигранным энтузиазмом.
结附于生物所结附的生物得+2/+2,具有先攻异能,且额外具有骑士此类别。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2, имеет Первый удар и является Рыцарем в дополнение к своим другим типам.
我觉得我们终于有进展了,夫人,瓦伦坦先生还算是个不错的警探。
Кажется, мы делаем успехи, мэм. Мистер Валентайн, судя по всему, отличный детектив.
结附于生物你每操控一个结界,所结附的生物便得+1/+1且具有先攻异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+1 за каждые чары под вашим контролем и имеет Первый удар.
结附于生物所结附的生物具有连击异能。(它能造成先攻与普通战斗伤害。)
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет Двойной удар. (Оно наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
先生,比起做梦我更倾向于采取实际行动。虚空不能靠空想来打败。
Я предпочитаю действия мечтам, любезный друг. Пустоту не остановить лишь силой желания.
结附于生物你每操控一个山脉,所结附的生物便得+1/+0且具先攻异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+0 за каждую Гору под вашим контролем и имеет Первый удар.
她礼貌地点点头。“当然可以。关于这艘船还有什么问题吗,先生?”
Она вежливо кивает. «Хорошо. У вас есть еще какие-нибудь вопросы об этой яхте?»
是的,先生,格玛尼教授!这是一部关于胡奥格·精灵杀手屹立不倒的战争史诗!
Да, профессор Жиман! Это будет героический эпос о последней битве Хога - Убийцы меров!
这个封印已经存在很长时间了,关于它的一切都是谜,就算是钟离先生也…
Эта печать выглядит древней. Даже господин Чжун Ли может не знать всех её секретов...
结附于生物所结附的生物得+2/+2。只要你操控白色或黑色永久物,所结附的生物便具有先攻异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Зачарованное существо имеет Первый удар, пока вы контролируете белый или черный перманент.
他想要争辩,否认——不过他觉得听命于克莱尔先生的自己没有这个权利。
Он хочет спорить, не соглашаться — но чувствует, что у него нет на это права, раз он зависит от милости господина Клэра.
结附于生物所结附的生物得+2/+2。只要所结附的生物上结附有另一个灵气,该生物便具有先攻与系命异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Пока другая Аура прикреплена к зачарованному существу, у него есть Первый удар и Цепь жизни.
结附于生物你每操控一个生物,所结附的生物便得+1/+1。只要所结附的生物是人类,它便具有先攻异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+1 за каждое существо под вашим контролем. Пока зачарованное существо является Человеком, у него есть Первый удар.
是的,先生,热马内教授!这是一部关于“精灵杀手”胡奥格最终之战的战争史诗!
Да, профессор Жиман! Это будет героический эпос о последней битве Хога - Убийцы меров!
至于白术先生,可能是在钻研医术,还是在做什么其他的事吧,总之也不是我应该过问的事。
Ну а Бай Чжу, наверное, занят медицинским исследованием, или ещё чем-нибудь. В общем, это его дело.
太棒了,我们终于可以启航了。我们必须感谢我们的英雄。先生,我们要给你加倍的奖赏。你做得很好。
Если повезет, мы наконец-то поднимем паруса. И все благодаря нашему герою. Вы заслужили двойную долю, сэр. Отличная работа.
当然了,先生。我总是随时准备帮助你这种乐于助人的人。大家都应该互相帮助,对吧?
Конечно, какой разговор. Я всегда рад помочь людям, которые сами другим помогают, вот как вы. Люди должны помогать друг другу, так ведь?
黎恩先生和玛蒂达小姐,他们俩啊…我总觉得他们的合作不会仅限于开发新酒种…
А господин Лиам с госпожой Матильдой... Думается мне, не только новое вино нам заделают...
先生,感谢您的关注,可你关注错了地方。你应该——~哽咽~杀了!杀了这混蛋!穿他的皮。舞蹈于他的...
Благодарю за внимание, господин, но не со мной вам нужно разговаривать. Вам... ~давится~ Убить! Убить ублюдка! Содрать кожу! Плясать на киш...
结附于生物所结附的生物得+3/+0且具有先攻异能。(它会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)
Зачаровать существоЗачарованное существо получает +3/+0 и имеет Первый удар. (Оно наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.)
至于我嘛…塞琉斯先生说,我最好还是留在城里,帮助照顾那些陷入昏睡的人比较好。
Ну а я... Сайрус сказал, что мне лучше оставаться в городе и присматривать за спящими.
结附于生物或载具只要所结附的永久物是载具,它便额外具有生物此类别。所结附的生物得+3/+0且具有先攻异能。
Зачаровать существо или Машину Пока зачарованный перманент является Машиной, он является существом в дополнение к своим другим типам. Зачарованное существо получает +3/+0 и имеет Первый удар.
为了让一些过于莽撞的冒险家不至于在雪山中遇险,里瑟先生正准备在雪山里放置一些应急补给…
Ризе занимается подготовкой припасов для безрассудных искателей приключений, которые несмотря на предупреждения всё равно отправляются покорять Драконий хребет...
闪现结附于生物当蝎狮外貌进战场时,所结附的生物获得先攻异能直到回合结束。所结附的生物得+2/+0。
Миг Зачаровать существо Когда Облик Мантикоры выходит на поле битвы, зачарованное существо получает Первый удар до конца хода. Зачарованное существо получает +2/+0.
如果克列门特先生想要这个盐盏,那么按照契约,下一件物品,就是属于宛烟女士的。
Если господин Климент желает эту соляную чашу, то согласно контракту следующий предмет будет принадлежать госпоже Вань Янь.
至于包琉斯先生,他年轻的时候是个工程师。退休后就定居在这里,开始酿造葡萄酒。
А господин Болюс в молодости был инженером. Выйдя в отставку, он обосновался здесь и занялся виноделием.
先生,你或许不这么认为,但比起做梦,我更倾向于采取实际行动。虚空不能靠空想来打败。
Может быть, по мне не скажешь, но я предпочитаю действия мечтам, любезный друг. Пустоту не остановить лишь силой желания.
由于斯坦普尔先生今天未指明在21个厂中关闭哪一个,使得数千工人的生活没有着落。
By not specifying today which of the21 plants would be closed, Mr. Stempel put the lives of thousands of workers in limbo.
我终于来了,秘源猎人学院!让我告诉你吧,先生,我做梦都想不到我真能亲眼看到这位老姑娘。
Наконец-то я в Академии искателей Источника! Вот уж не думал, что увижу ее своими глазами.
结附于生物当先祖复仇进战场时,在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。所结附的生物得-1/-1。
Зачаровать существо Когда Месть Предков выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. Зачарованное существо получает -1/-1.
天才总是不安于现状,亲爱的。他们痛恨停滞不前。格雷博士已经厌倦巧手先生的标准人格了。
Гений не знает покоя, дорогуша. Он не терпит стагнации. Доктору Грею надоела стандартная программа Мистера Помощника.
这些异星生物的潜在威胁过于巨大。我们应当先发制人,攻击当地野生生物,以保护我们的家园和市民。
Эти инопланетяне представляют слишком большую опасность. Мы должны защитить наши дома и наших граждан. Нанесем превентивный удар по местной фауне.
答:关于塔信先生的问题,我现在可以告诉你的是,他曾经来过中国度假,据我了解他去过香港。
Ответ: Относительно господина Таксина Чинавата могу вас проинформировать о том, что он был в Китае в отпуске. Насколько я знаю, он был и в Сянгане.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)结附于生物所结附的生物得+3/+0且具有先攻异能。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо получает +3/+0 и имеет Первый удар.
之简称;用于男士的姓,姓名或职务之前)先生Mr。 Lee is a well-known scholar in ancient Chinese history。
mister
如果不知道酒豪们在哪,可以去问问宁禄先生,他对酒的热爱是出了名的,有关于酒的事情,他肯定清楚得很。
Если не знаешь, где найти пьянчуг, то спроси Нимрода. Когда дело доходит до алкоголя, то Нимрод знает ответы на все вопросы.
善良的先生,你给了我自由。至少可以自由地化为灰烬了。不过我的灵魂...!我依然被困于这堆腐烂的骨头中。
Ты освободил мое тело, добрый господин. Оно наконец-то смогло рассыпаться в прах. Но мой дух... проклятье! Я остаюсь в плену в этом истлевшем скелете!
结附于生物只要所结附的生物是结界,它便具有连击异能。若否,则防止所结附的生物将造成的所有伤害。(具连击异能的生物能造成先攻与普通战斗伤害。)
Зачаровать существо Пока зачарованное существо является чарами, оно имеет Двойной удар. В противном случае предотвратите все повреждения, которые должны быть нанесены зачарованным существом. (Существо с Двойным ударом наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
结附于生物所结附的生物得+2/+2,具有先攻异能,且额外具有骑士此类别。(它会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2, имеет Первый удар и является Рыцарем в дополнение к своим другим типам. (Оно наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.)
我听说过一些关于纳格兰营地的传闻。据说那是战歌氏族的领地。那些人也许需要你的帮助,<先生/女士>。
В лагере говорят, что Награнд – это земли клана Песни Войны. Возможно, им нужна ваша помощь.
“看来你还真是个特别顽固的男人,杜博阿先生……其实这未必是件坏事。”大个子男人终于还是看着你的眼睛,开了口。
«А вы невероятно упрямый человек, господин Дюбуа... Не то чтобы это плохое качество», — наконец произносит толстяк, глядя тебе прямо в глаза.
结附于由你操控的生物当团结魔符进战场时,派出一个1/1白色,具警戒异能的战士衍生生物。所结附的生物得+1/+1且具有先攻异能。
Зачаровать существо под вашим контролем Когда Картуш Сплоченности выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 белый Воин с Бдительностью. Зачарованное существо получает +1/+1 и имеет Первый удар.
“是真的,是真的。”他点点头。“从我记事开始,我就很会分辨乐于助人的人。我喜欢乐于助人的人,而且我喜欢帮助乐于助人的人,所以你有什么需要吗,先生?”
Ваша правда, ваша правда, — кивает он. — Я всегда мог распознать людей, которые готовы помочь. Мне нравятся люди, которые готовы помочь, и помогать таким людям нравится, так что вам нужно, господин хороший?
这是自然。我完全理解。不过……你提到关于克莱尔先生的一些事?或者甚至是跟工会有关的事?我可能是想错了,不过……
Естественно. Прекрасно вас понимаю. Однако... вы что-то говорили про господина Клэра? Или даже что-то, связанное с профсоюзом? Возможно, я вас неправильно поняла, но...
佩特拉·霍法特夫人在订婚派对当天,收到了水晶酒瓶。和帕克先生结婚的一个月前,她死于一场严重的车祸。
Хрустальный декантер, врученный госпоже Петре Хорват по случаю помолвки. Она погибла в автокатастрофе за месяц до назначенного дня свадьбы с господином Паркером.
他们会杀了我,先生。如果你记录下我的名字——把我逮捕进去审讯——就等于把我送到国际道德伦理委员会的手上……
Они убьют меня, детектив. Если вы укажете мое имя или вызовете меня для дачи показаний, я сразу попаду под жернова Моралинтерна...
结附于生物所结附的生物得+2/+1且具有先攻异能。在你的结束步骤开始时,若你于本回合中未以生物攻击,则牺牲勃然大怒。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+1 и имеет Первый удар. В начале вашего заключительного шага, если вы не атаковали существом в этом ходу, пожертвуйте Красную Пелену.
咳-咳,请容我插句话…有鉴于此,贝尔迦德的监管权应当移交到黎恩先生手上。当然了,前提是他还愿意接手…
Кхм, позволю себе вмешаться. В сложившейся ситуации винодельня будет передана в руки господина Лиама. Разумеется, если господин Лиам ее примет...
结附于生物所结附的生物得+4/+4,具有飞行与先攻异能,且额外具有天使此类别。当所结附的生物死去时,将天使命运移回其拥有者手上。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +4/+4, имеет Полет и Первый удар и является Ангелом в дополнение к своим другим типам. Когда зачарованное существо умирает, верните Судьбу Ангела в руку ее владельца.
结附于生物所结附的生物得+1/+1并具有先攻异能。替身甲 (如果所结附的生物将被消灭,则改为移除它受过的所有伤害,并消灭此灵气。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+1 и имеет Первый удар. Тотемная броня (Если зачарованное существо должно быть уничтожено, вместо этого снимите с него все повреждения и уничтожьте эту Ауру.)
这个雕刻的怀表,是近代实业家于2075年赠与给帕克先生的,那一年他获选为十大杰出风险投资经理人。
Эти гравированные карманные часы господин Паркер получил в подарок от журнала "Современный промышленник" в 2075 году, когда его включили в список 10 самых перспективных венчурных инвесторов.