于情不合
yú qíng bùhé
не соответствовать настроению
примеры:
不合于论法
нелогично
不合情理,好像少点什么。
Ничего не понимаю. Что-то я упустил, вероятно.
真抱歉,可是你的话不合情理。
I’m sorry, but your story just doesn’t hold water.
分享跟打爆?这两件事情不合吧。
Делиться и бить? Какое-то странное сочетание.
喔,等等。我想起来了。但这很不合情理。
О. Минутку, вспомнил. Правда, толку от этого мало.
我们不要惊慌。这一切肯定有合情合理的解释。
Мы не должны паниковать. Всему этому должно быть разумное объяснение.
пословный:
于 | 情 | 不合 | |
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
сущ.
1) чувство, эмоция; настроение; аффект; движения души
2) любовь, страсть
3) симпатия; дружба, взаимные чувства, взаимоотношения; склонность; предпочтение 4) стремление, желание, устремление; тяга, интерес
5) искренность; искренний; поистине; искренне, на самом деле
6) характер, натура
7) обстоятельство; положение, обстановка; факты
8) истина; истинный
|
1) не следует
2) не соответствовать, расходиться; расхождение, разногласие
3) не сходится, не подходит; несовместимый, несогласный; дисгармонирующий
|