五爪金龙
_
см. 槭叶牵牛
ссылается на:
槭叶牵牛_
Ipomoea cairica
Ipomoea cairica
1) 相传五代后汉刘知远年轻落难时,曾躲在马鸣王庙供桌下,伸手偷吃福鸡。适逢李员外前来烧香,只见满殿红光,神帐里现出五爪金龙,将福鸡抓了去。见明人改本《白兔记‧祭赛》。
2) 别称“牵牛花”、“假薯藤”。多年生缠绕藤本。花淡紫色,秋季开放。原产北非,我国南方常栽培庭园中。叶、果可供药用。
примеры:
黄金龙爪在哪儿?
Где золотой коготь?
我拿到了黄金龙爪。
Золотой коготь у меня.
你需要黄金龙爪以启动锁孔
Для этой замочной скважины нужен золотой коготь.
等等,你是指这只黄金龙爪?
Какой золотой коготь? Этот, что ли?
等等,你是指这件黄金龙爪?
Какой золотой коготь? Этот, что ли?
你需要黄金龙爪来启动锁孔。
Для этой замочной скважины нужен золотой коготь.
如果你要找黄金龙爪,你得知道路。
Если ты хочешь добыть коготь, тебе нужно знать, куда идти.
我想卢坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
我想路坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
我将黄金龙爪归还给了路坎,得到了报酬。
Мне удалось вернуть золотой коготь Лукану, и он наградил меня за труды.
我将黄金龙爪归还给了卢坎,得到了报酬。
Мне удалось вернуть золотой коготь Лукану, и он наградил меня за труды.
我将黄金龙爪归还给了凯米拉,得到了报酬。
Мне удалось вернуть золотой коготь Камилле, и она наградила меня за труды.
所以我们就在这里坐等阿维尔带着黄金龙爪逃走?
Так мы, выходит, будем просто сидеть тут, пока Арвел убегает с золотым когтем?
那我们就坐在这里,把黄金龙爪拱手让给阿维尔?
Так мы, выходит, будем просто сидеть тут, пока Арвел убегает с золотым когтем?
我不懂他们为什么只偷路坎的黄金龙爪。我是说,店里还有很多同样值钱的东西呀。
Странно, почему они украли у Лукана только золотой коготь. В лавке полно вещей подороже.
凯米拉和卢坎已经死了,任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
我搞不懂他们为什么只偷了卢坎的黄金龙爪。我的意思是,在店里有很多东西值同样多的钱。
Странно, почему они украли у Лукана только золотой коготь. В лавке полно вещей подороже.
凯米拉和路坎·瓦勒琉斯死了。任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
河木镇的卢坎·瓦勒留会在我取回他的古董——黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Лукан Валерий из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
河木镇的路坎·瓦勒琉斯会在我归还他的古董黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个黄金龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了
Лукан Валерий из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
河木镇的凯米拉·瓦勒留会在我取回她的古董——黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Камилла Валерия из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
河木镇的凯米拉·瓦勒琉斯会在我归还她的古董黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个黄金龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Камилла Валерия из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
пословный:
五 | 爪 | 金龙 | |
1) пять; пятый
2) сокр. май
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|
1) "Золотой Дракон"
2) King Long United Automotive Industry Co., Ltd (автопроизводитель в КНР)
|