五风十雨
wǔfēngshíyǔ
один ветер за пять дней и один дождь за десять дней (обр. в знач.: подходящие для сельского хозяйства климатические условия)
wǔ fēng shí yǔ
五天刮一次风,十天下一次雨。语本汉.王充.论衡.是应:「风不鸣条,雨不破块,五日一风,十日一雨。」后比喻风调雨顺。宋.王炎.丰年谣五首之一:「五风十雨天时好,又见西郊稻秫肥。」元.萨都拉.送广信司狱诗:「五风十雨乐太平,肯使人间有冤狱?」亦作「十风五雨」。
wǔ fēng shí yǔ
different categories of rainfall intensity and wind scales; Everything goes smoothly.; favorable (good) weather for the crops; seasonable rains and moderate winds; wind and rain in proper quantities and at proper timeswǔfēngshíyǔ
1) different categories of rainfall intensity and wind scales
2) seasonable rains and moderate winds
【释义】五天刮一次风,十天下一场雨。形容风调雨顺。
【近义】风调雨顺
【出处】汉·王充《论衡·是应》:“风不鸣条,雨不破块,五日一风,十日一雨。”
【用例】五风十雨天时好,又见西郊稻秫肥。(宋·王炎《双溪诗钞·丰年谣(一)》)
语出汉王充《论衡‧是应》:“风不鸣条,雨不破块,五日一风,十日一雨。”谓五天刮一次风,十天下一场雨。后用以形容风调雨顺。
пословный:
五风 | 十雨 | ||