亡灵精灵
_
Эльф-нежить
примеры:
你是个蜡黄人,一个扭曲的亡灵精灵,你的记忆在你脑海中闪过,就像是浓烟滚滚的火焰中迸出的火花,速度那么快,以至于你连一个影像都没看清,它就消失了...
Вы Белоликий, изуродованный эльф-нежить, ваши воспоминания вспыхивают, подобно искрам от костра в дымном воздухе, и пролетают так быстро, что едва можно успеть что-то уловить, пока картинка не исчезла...
一个亡灵精灵从阴影中走出来。他看起来很强大。但是他张口说话时却很痛苦。
Из тени выходит эльф-нежить. Он выглядит могущественным, но голос его полон боли.
他进去玷污了我们的族墓,利用我们的先祖来施行他那污秽的暗精灵亡灵法术。
Он хочет осквернить наш семейный склеп своей грязной некромантией, урод серокожий.
这东西和神谕教团在上次战争中用来灭掉黑环,顺带灭亡精灵族的小可爱是一样的。
Такую же прелесть использовал Орден, чтобы выкосить Черный Круг – и немножечко эльфов – на последней войне.
为什么?他……他那么高贵——他是个受人尊敬的游侠领主,是唯一接受过高等精灵训练的人类。他居然是亡灵的一员?
Но почему? Он был... таким благородным, пользовался всеобщим уважением. Единственный человек, которого согласились обучать высшие эльфы. И теперь он безжалостный сторонник Отрекшихся?
你坐在篝火旁。在你左边躺着一条黑狗在取暖。其他人在你后面挤作一团:一个年轻的精灵,一个头发花白的矮人,和...一个骷髅。一个亡灵。
Вы сидите у костра. Слева от вас разлегся пес – греется у огня. Позади вас шепчутся остальные: юный эльф, седой гном и... скелет. Нежить.
没错!你“爱”怎么做是你的事,但我的反对基于一个基本原则:兽人不配爱。让精灵和小鬼结合吧,让矮人和亡灵结合吧,不关我事,但兽人滚到一边去!
Совершенно верно! Какие бы чувства там ни были, но орки любить неспособны. Это аксиома. Я вполне могу понять эльфийку с импом или гнома с нежитью, но эту зеленую погань надо обходить стороной!
之后,太阳井未能抵御亡灵大军的冲击,精灵的子嗣由此陷入迷失和无助……而他们接下来选择的道路则永远地改变了整个氏族。
Позднее, когда Солнечный Колодец попал в руки нежити, мы растерялись... и путь, который мои родичи выбрали после этого, навсегда изменил их.
пословный:
亡灵 | 灵精 | 精灵 | |
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|