交情深
jiāoqíng shēn
быть в близких дружеских отношениях
примеры:
交情深
be on intimate terms
与交情很深
быть на дружеской ноге с кем; быть на короткой ноге с кем
与...交情很深
быть на дружеской ноге с кем-либо; быть на короткой ноге с кем-либо
与…交情很深
быть на дружеской ноге с кем; быть на короткой ноге с кем; Быть на дружеской ноге с кем; Быть на короткой ноге с кем
你和他们深入的交情一再被质疑。我相信你猜得出来是哪些人。
Некоторые главы отделов поднимали вопрос о том, насколько "Подземка" может повлиять на твои решения. Думаю, ты догадываешься, кто именно озвучивал эти мысли.
别误会,菲伦海特跟我的交情是很深的。如果你是故意杀她,那我就会第一个干掉你。
Пойми меня правильно. Мы с Фаренгейт давно вместе. И если бы ее убийство было хладнокровно спланировано, я бы сделал все, чтобы тебе отомстить.
“啊,老兄,我和麻醉剂有很深的交情了。”他双手枕在脑后,身体后仰。“在自己知觉的精神海浪上享受过一些好时光,你知道的吧?”
Ох, дружище, у нас с наркотиками долгая история, — он откидывается назад, сложив руки за головой. — Я, знаешь ли, неплохо повеселился, катаясь на безумных волнах собственного сознания.
пословный:
交情 | 深 | ||
дружба; дружеские чувства; приятельские отношения
|
1) прям., перен. глубокий; глубина
2) крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах); глубоко; сильно
3) тёмный
|