交接手续
jiāojiē shǒuxù
приёмо-сдаточные процедуры
handing-over procedure; transitional procedures
в русских словах:
оформление сдачи-приёмки
办理交接手续
примеры:
交割失信在股票或抵押品售出后,未能在规定日期内办理交接手续
Failure to receive the proceeds of a transaction, as in the sale of stock or securities, by a specified date.
приёмно-сдачная операция 验收交换手续, 接交手续
приемно-сдачная операция
将军向胜利者办理了移交手续。
The general handed over to the conqueror.
一切都已经就绪。特殊部队的领导泰拉已经准备好旅行证件和其他需要用到的文件。但愿这样就足够了。明天他们会把手续交给我们,接着就得出发了。
Все уже готово. Талер, шеф разведки, подготовил сопроводительные документы и прочие свидетельства. Надеемся, что этого хватит. Завтра передадут груз, и мы выступаем.
只要他们答应帮忙,剩下的手续交给我就好。
Просто убеди их помочь гильдии, остальное я возьму на себя.
пословный:
交接 | 接手 | 手续 | |
1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык
2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь 3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция
4) сдавать и принимать (дела)
5) граничить
6) приемо-сдаточный
|
1) складывать руки для поклона
2) подменять, заменять; перенимать, брать на себя, продолжать (напр. чьё-л. дело)
3) помощник, соратник
4) полка (столик) для временного хранения вещей
5) тех. соединительная втулка
|
формальности, процедура; порядок; оформление (в процедурном порядке); процесс, операция (напр. банковская)
|