交织在一起的树枝
_
сплетение ветвей
примеры:
这两棵树的树顶树枝相互交织在一起。
The top branches of the two trees interlace with one another.
树枝互相交错在一起
ветви деревьев переплелись между собой
这些树枝、藤蔓、树叶以一种只有精灵才知晓的神秘方式紧密地编织在一起,没有矛能够刺穿。
Одним лишь эльфам ведомо, как эти веточки и лианы переплелись так плотно, что их не пронзит ни одно копье.
惊异和喜悦交织在一起。
Joy mingled with surprise.
弃掉的卡牌交织在一起。
Сброшены, но не забыты.
你会回来的。我们的命运交织在一起。
Ты вернешься, вернешься. Судьбы наши сплетены.
因为,我们的「命运」早就交织在一起了。
Наши судьбы давно уже переплетены.
这一刻,一切都不存在了,只有交织在一起的你和他。
Нет ничего в целом мире, ничего, кроме вас двоих, сплетающихся в объятиях.
这些挑战每个都很艰巨,交织在一起更是令人却步。
Каждый из этих вызовов очень значителен, а переплетенные вместе они заставляют людей в страхе еще больше отшатнуться.
发现这儿有两个灵魂。这两个灵魂...而且他们似乎有点交织在一起。
Заметить, что здесь две души, две – и они как-то связаны между собой.
这根树枝掉落自树上。虽然被切断了,但它并没有枯死——无形的魔法线将阿坎多尔的所有碎片捆绑在一起。
Она упала с дерева. Она отломилась, но не погибла – невидимые магические нити связывают все части аркандора друг с другом.
突然,你看到了它:根深至极、天空都被树枝遮蔽成了黑色。你看到精灵们在没有阳光的天空下肩并肩挤在一起,突然他们把目光转向你。
И вдруг остается только один: корни, уходящие в глубину; небосвод, черный от ветвей. Вы видите эльфов, стоящих плечом к плечу под небом, в котором нет солнца. Все как один, они устремляют глаза на вас.
你的命运注定与黑暗女士交织在一起,但我不会妨碍你的使命,只要你经得起我的愤怒。
Твоя судьба уже привязала тебя к твоей темной госпоже, но я тебя не задержу, если ты гнев мой выдержать сумеешь.
пословный:
交织 | 在一起 | 的 | 树枝 |
1) вместе, совместно
2) быть вместе, начать встречаться
|