亮底牌
liàng dǐpái
обр. вытащить козырь; использовать припасённый приём, средство
liàng dǐ pái
底牌,玩扑克牌游戏时还没有亮出的牌。亮底牌指将最具实力或最有把握的人事物,在关键时刻显示出来。
如:「事情到了这地步,为何你还不亮底牌呢?」
liàng dǐ pái
to show one’s hand
to lay one’s cards on the table
liàng dǐpái
reveal the truth; present the detailsпримеры:
他自豪又响亮地报上了姓名,就像在桌子上亮底牌一样。正当他分神的时候,围栏后面传来一阵恶意的嘘声……
Он называет имена гордо и продуманно, словно выкладывает карты на стол. Но когда он отвлекается на тебя, из-за забора доносится злобное шипение...
你太早亮出底牌了,我的朋友!
Вы слишком быстро открыли карты, друг мой!
楚迪,是时候亮你的底牌了。开点真正的价格吧。
Труди, карты на стол. Назови настоящую сумму.
пословный:
亮底 | 底牌 | ||
(1) [put all one’s cards on the table; disclose one’s real intentions, plan, stand, etc.]: 显露出事物的底细
(2) [show final result; show ending]: 公布结果
|
1) карты [на руках]
2) запасной козырь, тайный козырь
|