人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉
пословный перевод
人 | 之 | 立志 | , |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
顾 | 不如 | 蜀 | 鄙 |
1) оглядываться
2) заботиться о ком-либо/чём-либо
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
I прил.
1) дикий, некультурный; грубый, вульгарный; уничижит. мой
II гл.
презирать, пренебрегать III сущ.
1) окраина; захолустье; деревня
2) * би (селение в 500 дворов) ; посёлок; небольшой район (административная единица при дин. Чжоу)
|
之 | 僧 | 哉 | |
I сущ.
буддийский монах, бонза; монашеский, монашеского образца
II собств.
Сэн (фамилия)
|
модальная частица в вэньяне
выражает восклицание или риторический вопрос
|