人员往来
rényuán wǎnglái
передвижение людей
限制人员往来, 以防疫情扩散 ограничить передвижение людей для предотвращения распространения эпидемии
примеры:
关于欧洲委员会成员国间人员往来的欧洲协定
Европейское соглашение о нормах, регулирующих передвижение лиц между государствами — членами Совета Европы
限制非必要人员往来
ограничить необязательные передвижения людей
街上人来人往。
На улице оживление.
与友人来往
общаться с друзьями
小饭馆里人来人往。
В закусочной полно посетителей.
人来人往,好不热闹!
Здесь постоянно полно людей, не соскучишься!
坐在人来人往的地方
сидеть на самом юру
使不再与坏人往来
отвадить от плохой компании
在人来人往的显眼地方
на самом юру; на юру
想和他的一伙人来往
стремиться к его обществу
他不愿意和任何人来往
Ни с кем не желает знаться
你跟人往来要更谨慎一些。
Тебе пора менять компанию.
与客种不同的人 接触; 与各种不同的人往来
соприкасаться с различными людьми
没有人会说我跟狩魔猎人来往。
Никто не скажет, что я якшаюсь с ведьмаками.
这位隐士不与任何人来往。
This recluse shunned all company.
我不想再和他那种人来往了。
I don’t want any more traffic with his sort.
我喜欢与思想纯洁的人来往。
I love to mix with people chaste in mind.
新的补充人员来到了
прибыло свежее пополнение; прибыло новое пополнение
教会周围人来人往,地面总是很脏。
Каждый день здесь проходит огромное количество людей. Они приносят много грязи.
我与他人来往极慎重, 不滥交。
I’m very selective about the people I associate with.
这是个与富翁名人来往的难得机会。
It was a rare opportunity to rub shoulders with the rich and famous.
我是个女爵,我不跟你这种阶级的人来往。
Я баронесса, я не общаюсь с такими, как ты.
国庆节将临,因此商店里熙熙攘攘,人来人往。
The shops were crowded, for it was near the National Day.
我们需要一组救火人员来灭火。
Придется выделять особые пожарные команды.
谁都不太了解他, 因为他很少与人来往。
Nobody knows much about him; he keeps himself (very much) to himself.
我不喜欢人来人往的地方,你自己去游玩就好。
Я не люблю людные места, иди без меня.
人来人往的广场不方便聊这些,换个地方吧。
Неудобно обсуждать это на площади, где столько людей... Давай поищем другое место.
即使在胜负极为接近的选举当中,多数民意测验人员都测出了胜利者。胜负差距往往与点票结果接近。测验失误的人也所差微乎其微。
Even in closely contested elections, most of the pollsters have called the winners, often by margins close to vote tally. And the pollsters who missed were off by a hair.
炸弹落下前,这里一定是人来人往的大都会。
Наверное, до войны жизнь в этом городе била ключом.
我比较担心怎么自卫。敌人往往来得出乎意料。
Меня больше беспокоит вопрос личной безопасности. Ну, знаешь, если кто-то нападает на тебя неожиданно.
我已经跟你说过,我想不起来。这里很多人来来往往的。
Я же сказал: не помню. Тут много кто бывает.
俄佐立的参议员往往会雇用密探暗中监视瑟雷尼亚。他们必须报告所见到的一草一木,因为全都可能成为致命的敌人。
Сенаторы Азориусов часто нанимали агентов для слежения за действиями селезнийцев. Агенты должны были записывать все виды найденных спор и кореньев — все что угодно могло быть смертельно опасным.
黑帮组织在人来人往的街头晒马,引起不少民众围观
преступная группировка организовала "просушку лошади" на оживленной улице, что инициировало привлечение внимания большого количества людей
“与人往来时,走上前去亲近对方是很重要的。”
Серьезные вопросы надо обсуждать лицом к лицу.
пословный:
人员 | 往来 | ||
1) сотрудник, работник; личный состав, штат, персонал
2) люди, лица (по некоторому формальному признаку)
3) человек, люди
устар. количество людей
|
1) связь, контакты, сношения; общение
2) уходить и приходить; туда и обратно; оба конца, входящий и исходящий
3) текущий (о счёте)
4) * сгибать и разгибать
5) * наступать и отступать
6) * вторично, второй раз
|