人情世俗
_
см. 人情世故
ссылается на:
rén qíng shì sú
the respectabilities of social life; run of peoplerénqíng-shìsú
respectabilities of social lifeпримеры:
风俗人情的写照
картина быта
不懂人情世故
not know the ways of the world
1. 人情世故, 处世道理2. 行为准则, 行为规范(法语 savoir-vivre)
савуа вивр
пословный:
人情 | 世俗 | ||
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения 4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства)
5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
rénqing
милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|
1) на свете, в миру; светский, мирской
2) современник; мирянин; простой народ; простонародный
3) мнение (глас) народа; пословица, поговорка
4) широко распространённый; низкого стиля; вульгарный 5) нравы века; обычаи и нравы обывателей
6) будд. мирские взгляды; опыт мирской жизни
|