人民利益
rénmín lìyì
интересы народа, народные интересы
rén mín lì yì
interests of the peopleпримеры:
签订、履行合同失职被骗罪是指国有公司、企业、事业单位直接负责的主管人员,在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家和人民利益遭受重大损失的行为
заключение и исполнение договора, в силу служебной халатности повлекшее за собой действия мошеннического характера с причинением ущерба, представляет собой деяние, выраженное в недопустимо халатном отношении, крайней безответственности должностных уполномоченных лиц государственных предприятий, организаций к заключению договоров, подрядов и соглашений и их реализации, повлекшее за собой вовлечение в действия мошеннического характера, результатом которых явился крупный ущерб государству и народным интересам
代表人民的利益
represent the interests of the people; N.B.
保护人民的利益
safeguard the people’s interests
触犯人民的利益
go against the people’s interests; encroach on the interests of the people
以人民的利益为重
value the interests of the people above everything else
使人民群众得到利益
benefit the masses of the people
人民的利益高于一切。
The interests of the people stand higher than anything else.
为了各族人民的利益
во имя интересов народов
经常想到人民的利益
always have the interests of the people at heart
决不能损害人民的利益。
Never do anything to harm the interests of the people.
一切从人民的利益出发
proceed in all cases from the interests of the people
把人民的利益放在个人利益之上
place the interests of the people above personal interests
把人民的利益看成高于一切
ставить интересы народа превыше всего
把人民的利益看得高于一切
put the interests of the people above all else
他一辈子都为人民的利益而奋斗。
All his life he strove for the good of the people.
这个决定反映了广大人民的根本利益。
This decision represents the fundamental interests of the people.
总统号召人民为国家的利益作出牺牲。
The President called on his people to make sacrifices for the good of their country.
你的提议对於我国人民的利益着墨甚少。
Ваше предложение пустой звук для моего народа.
为了我的人民的利益,我要向你借这些东西。
В интересах моего народа я прошу об этом вас.
无论你做什么事, 都要想想是否符合人民的利益
что бы ты ни делал, проверяй, отвечает ли твой поступок интересам народа
这样的协定并没有顾及萨摩亚人民的最佳利益。
Такое соглашение не отвечает интересам самоанского народа.
我们的同盟十分符合双方人民的利益。我提议重续同盟。
Наш союз принес немало пользы нашим народам. Мы предлагает продлить его.
我一向看重我人民的利益。您得提出更好的条件才行。
Я никогда не забываю о потребностях моего народа - предложите что-нибудь получше.
就这样吧,身为天际之子就要把全体人民的利益摆在自身的之上。
Да будет так. Сыны Скайрима ставят общее благо выше собственных интересов.
中哈务实合作持续深入发展给两国和两国人民带来实实在在的利益。
Устойчивое и углубленное развитие китайско-казахстанского практического сотрудничества дает реально ощутимые выгоды двум государствам и народам.
你英勇无畏,殚心竭力,为联盟的人民和利益做出了巨大的贡献。
Как <верный сын/верная дочь> Альянса, ты <выполнял/выполняла> свой долг, без колебаний защищая свой народ и свою страну.
这次行动让联邦人民知道,钢铁兄弟会也把他们的最大利益放在心上。
Ваши действия продемонстрировали жителям Содружества, что Братство Стали прежде всего заботится об их интересах.
合理开发海洋生物资源以谋求世界所有人民共同利益的原则宣言;莫斯科宣言
Декларация о принципах рационального использования живых ресурсов морей и океанов в общих интересах народов всего мира
我想强调,中日两国互为近邻,推动中日关系改善和发展符合两国人民的根本利益。
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Китай и Япония -- близкие соседи. Содействие улучшению и развитию двусторонних отношений отвечает коренным интересам народов обеих стран.
这一政策毫无必要地加剧台海紧张局势,对台湾人民在国际舞台上没有实际利益”。
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще”.
三个代表(中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求, 始终代表中国先进文化的前进方向, 始终代表中国最广大人民的根本利益)
"тройное представительство" (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к
保持稳定和健康的中法关系不仅符合两国和两国人民的根本利益,也有利于世界的和平、稳定与发展。
Поддержание стабильных и здоровых китайско-французских отношений не только отвечает коренным интересам двух стран и их народов, но и благоприятствует делу мира, стабильности и развития на планете.
地球储藏库是为了我们人民的利益。 让它处于大众的视野,以提醒大家我们是谁以及我们来自哪里。
Музей Земли должен служить народу. Пусть он будет открыт для всеобщего обозрения как напоминание о том, кто мы и откуда пришли.
三个代表中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求 始终代表中国先进文化的前进方向 始终代表中国最广大人民的根本利益
"тройное представительство" (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к
习近平指出,中乌两国互为好朋友、好伙伴,发展长期稳定的中乌友好合作伙伴关系符合两国和两国人民的共同利益。
Си Цзиньпин указал, что развитие долгосрочных и стабильных китайско-узбекских партнерских отношений дружбы и сотрудничества отвечает общим интересам двух стран и их народов.
在当前形势下,中英加强合作,不仅符合两国和两国人民的共同利益,也有利于世界的和平、稳定与繁荣。
В нынешних условиях усиление сотрудничества между Китаем и Великобританией не только отвечает общим интересам двух стран и их народов, но и благоприятствует миру, стабильности и процветанию во всем мире.
一个良好的中美关系不仅符合两国和两国人民的利益,而且有利于亚太地区乃至世界的和平、稳定与繁荣。
Добрые китайско-американские отношения не только отвечают интересам двух стран и их народов, но и благоприятствуют поддержанию мира, стабильности и процветания в АТР и даже на всей планете.
牺牲个人利益
жертвовать личными интересами
任何一个负责任的政府都有权依照宪法和法律予以处置,以维护社会稳定,维护法律秩序,维护广大人民群众的根本利益。
Любое ответственное правительство имеет право на основе Конституции и законов дать отпор подобным насилиям, чтобы обеспечить социальную стабильность, сохранить правовой порядок и защитить коренные интересы народных масс.
他只顾个人利益。
Он заботится только о своих собственных интересах.
保持中日关系长期健康稳定发展符合两国和两国人民的根本利益,我们愿与日方继续共同为此作出努力。
Поддержание тенденции долговременного, здорового и стабильного развития китайско-японских отношений отвечает коренным интересам двух стран и их народов, мы готовы продолжать совместные усилия с японской стороной в этом направлении.
中朝之间有着传统友好关系,双方都致力于不断巩固和发展这种关系,因为这种关系符合两国及两国人民的根本利益。
Китай и КНДР связывают традиционные дружественные отношения. Обе стороны направляют усилия по непрерывному укреплению и развитию таких отношений, поскольку они отвечают коренным интересам наших стран и народов.
甘于牺牲个人利益
охотно жертвовать личными интересами
个人利益服从集体利益
subordinate one’s personal interests to those of the collective
在个人利益的小圈子里打转
go round and round pursuing one’s own selfish interests
把个人利益置于公众福利之后
postpone private gain to the public welfare
……但说到底马伦只是一个政治-法律机构的倒影,而这个机构在保护‘人民’与守卫资本的现实利益这两个职能之间,存在着无法调和的矛盾。
...но по своей сути Маллен — это отражение внутреннего конфликта политически-правового учреждения, которое разрывается между необходимостью защищать „граждан“ и ограждать от посягательств капиталистические интересы.
我们在花园遇到了嘉斯蒂尼娅女王。她试图为自己的行为辩护,说她一直心怀人民的最大利益。如果她不攻击神谕教团,他们迟早会袭击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в садах. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
个人利益同国家利益不可分割地联系在一起。
The interest of individuals is indissolubly linked with that of the country.
пословный:
人民 | 民利 | 利益 | |
народ; народный
|
1) польза, выгода, интересы; заинтересованность, прибыль; достояние
2) будд. милость, благодеяние; доброе дело
|
похожие:
国民利益
益国利民
人身利益
个人利益
病人利益
民族利益
人民福利
利益所有人
利益关系人
投保人利益
纯个人利益
保险人利益
人民的胜利
人民根本利益
出租人的利益
奥地利人民党
为人民谋福利
人民基本权利
符合人民的利益
以人民利益为重
关心人民的利益
保卫人民的利益
维护人民的利益
损害债权人利益
维护人民的权利
人民币贷款利率
保加利亚人民军
受押人保险利益
塞拉利昂人民党
出押人保险利益
非当事人的利益
为人民利益工作
提高人民的福利
为他人的终身利益
保护未成年人利益
保加利亚人民银行
匈牙利人民共和国
保证农民切身利益
匈牙利劳动人民党
马德西人民权利论坛
关心人民的物质福利
为债权人利益的转让
侵犯公民人身权利罪
为债权人利益的请求
人民的利益高于一切
人民物质福利的提高
为胜利所鼓舞的人民
巴勒斯坦人民权利司
保加利亚人民共和国
以胜利的消息鼓舞人民
中华人民共和国专利法
中华人民共和国水利部
中华人民共和国专利局
使个人利益服从集体利益
使个人利益服从革命利益
局部利益和个人利益矛盾
符合最广大人民的根本利益
阿尔及利亚人民民主共和国
阿尔及利亚民主人民共和国
兼顾国家、集体、个人利益
傀儡政府违反民族利益的政策
科学能给人民带来真正的利益
始终代表最广大人民的根本利益
中华人民共和国妇女权益保障法
兼顾国家、集体、个人三者利益
把个人利益和社会利益结合起来
阿拉伯利比亚人民社会主义民众国
阿拉伯利比亚人民社会主义公民国
中华人民共和国消费者权益保护法
中华人民共和国老年人权益保障法
大利比亚阿拉伯人民社会主义群众国
大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国
要经常检查, 你的行为是否符合人民的利益
妥善处理国家、集体、个人三者之间的利益关系