人脉
rénmài
связи, человеческие отношения
他的人脉广阔 он имеет широкие связи
ссылки с:
人脉关系rén mài
经由人际关系而形成的人际脉络。
如:「他的人脉广,交际手腕又高,因此在商场上得心应手。」
rén mài
contacts
connections
network
в русских словах:
связь
3) мн. связи (близкое знакомство) 人情关系 rénqíng guānxi, 人脉 rénmài, 交情 jiāoqing
примеры:
这位病人脉搏很弱。
The patient has a weak pulse.
没有人脉关系
нет связей, никого не знать
没文化,可以学;没资金,可以赚;没人脉,可以慢慢积累;重点是要勇敢的迈出第一步。
Нет образования - можно учиться, нет денег - можно заработать, нет связей, можно постепенно нарабатывать, главное, иметь смелость сделать первый шаг.
人脉广
иметь обширные связи
有铁路组织的人脉在北方沿岸吗?
У Подземки есть агенты на побережье?
我知道几个壁炉谷的人可以帮上忙:莫里斯·凡特、物资官门德勒夫、布雷·铁枷和高阶牧师阿尔法斯。他们都值得信任,而且人脉广泛。问问他们,看是不是能找到丢失的补给的线索。
У меня в Дольном Очаге несколько хороших знакомых: Моррис Вант, галантерейщик Менделев, Бри Железняк и верховный священник Альфус. Они в курсе всего происходящего и вполне заслуживают доверия. Поговори с ними и попытайся разузнать что-нибудь о пропавших запасах.
多亏了我的父亲,我们家族在这个城市里颇有名望。我们可以透过我的人脉把市民们组织起来,准备好迎接塔莉萨的回归。
Благодаря моему отцу наша семья в этом городе пользуется большим уважением. Воспользовавшись моей сетью контактов, мы организуем подготовку Сурамара к возвращению Талисры.
我已经将这场“高端”活动的潜在的买家缩小到最富有、最体面、最人脉广泛的地精人士……当然加里维克斯除外!
Я сократила список, отобрав только богатейших, элегантнейших, влиятельнейших гоблинов... конечно, кроме Галливикса!
幸亏我平日里免费帮别人修理东西积累了些人脉,他们时不时会给我带来些矿石的情报…
К счастью, когда я бесплатно чинил людям вещи, то обзавёлся связями. Время от времени они приносят мне сведения о руде.
那当然是拓展人脉了!
Как же, завожу новые связи!
我的人脉 很广。
У меня хорошие связи.
他的年纪是你两倍大,而且只是想藉由你进入我们家族,好利用我在东帝国贸易公司的人脉。不,我不能允许。
Он в два раза старше тебя и хочет жениться только для того, чтобы использовать мои контакты с Восточной имперской компанией. Нет, я этого не позволю.
他们老早以前就离我们而去。你的那些人脉在这里一点用都没有。懂了吗?
Они бросили нас давным-давно, так что теперь твои связи ничего не значат. Вот и все.
你珍贵的“人脉”,连食物跟工作都拿不出来,父亲。
Отец, от твоих драгоценных контактов не то что работы - корки хлеба не дождешься.
全世界都一样,人脉决定一切。你很幸运,认识我这个人。
Как и везде, все дело в связях. Тебе повезло, что ты знаешь меня.
我想问问你在航运业里的人脉还在吗?
Меня интересует, остались ли у вас связи в доках?
我花了大把的金钱,也动用我所有的人脉了,但她就像真的消失了一般……正如我所说,她是最优秀的。
Я потратил тысячи септимов и потянул за все ниточки, но она будто в воздухе растворилась... Как я уже говорил, она была лучшей из лучших.
那个人有著相当强大的人脉关系-即使是最有钱的商人都会害怕他。他要求极为大量的武器,只有阿尔德堡的贾奎斯或国王才有可能会下那种数量的订单。
Какая-то большая шишка - даже самые богатые купцы трясутся от страха. Может, кто-то из окружения Великого Магистра или самого короля. Я должен поставлять крупные партии оружия, а только Якову из Альдерсберга или Фольтесту может понадобится такое количество.
我需要有人带我去见霍桑二世,你在瑞达尼亚应该还有些人脉吧?
Мне нужен кто-то, кто проведет меня к Младшему. У тебя же есть старые связи в Редании?
我把约克丝特的故事告诉你之后,你还要杀它?我保证你一定会后悔的,朋友!我人脉可广了!我要告诉他们你屠杀了最后一头亚种!
После всего, что я рассказал об Иокасте, вы ее уничтожите?! Вы пожалеете! У меня есть связи! Все узнают, что вы убили последнего василиска!
你怎么不自己处理?你在地下世界还能没点人脉吗,为什么非要找猎魔人?
Почему ты сам этим не займешься? У тебя вроде есть знакомства в местном преступном мире, зачем тебе еще и ведьмак?
我也有一些人脉,他们会在情况不妙时先警告我。他们告诉我蔡丝搞砸了。
У меня есть свои контакты, люди, которые предупреждают меня о неприятностях. И они говорят мне, что Чейз облажалась.
北方有铁路组织的人脉吗?
У Подземки есть агенты на севере?
克罗格肯定有一些人脉。无庸置疑。
Да, у Келлога определенно были обширные связи...
你等着吧。只要我建立好需要的人脉,再几年,我就能拥有属于自己的手下了。
Всего пара лет, и у меня будет своя команда нужно только наладить связи.
我有一些……人脉,我可以相信他们。他们看起来很吓人,但是他们为了钱可以假输。
У меня есть... контакты. Люди, на которых можно рассчитывать. Сурового вида парни, которые нам подыграют за деньги.
什么?你叫我什么?你叫我是贼?你知道我是谁吗?你知道我的身分跟我的人脉吗?
Что? Как вы меня назвали? Вы назвали меня вором? Вы хоть знаете, кто я? Вы хоть представляете себе, кто я, и с кем я знаком?
他想要一种叫“赛柯”的东西。我连这玩意存不存在都不确定。就算存在,我真的会想要让这个原始人用吗?我猜这取决于他愿意掏多少钱吧。我会先找陆军的人脉问问看再说。
Ему нужен некий "психо", а я впервые о таком слышу. Даже если он существует, стоит ли его давать такому неандертальцу? Видимо, зависит от того, сколько мне за это заплатят. Попробую прощупать по своим каналам в армии. Посмотрим, что будет.