人道地待人处事
_
поступить человечно
примеры:
我不会为我待人处事道歉。
Я извиняться перед тобой не собираюсь.
但是您住过旧世界,应该知道怎么待人处事。
Но вы родом из довоенного времени. Вы не можете не знать, что к людям следует относиться по-человечески.
嗯,我承认我很喜欢你待人处事的方式,在联邦要一直这么正派很不容易。
Ну, скажу так: мне нравится то, что ты делаешь. В Содружестве не так-то просто творить добро.
пословный:
人道 | 道地 | 待人处事 | |
1) человечность, человеколюбие: гуманность; гуманный; гуманитарный
2) конф. высшая мораль, этика; правильные отношения между людьми
3) будд. то же, что 人[间]趣, см. 六趣
4) половой акт
5) пешеходная дорожка
|