什么情况
такого слова нет
什么 | 情况 | ||
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура
2) воен. перемены; изменения
|
в примерах:
前线没有什么情况
на фронте без перемен
我没有发现什么情况。
I didn’t notice anything.
前线有什么情况?
How is the situation at the front?
无论在什么情况下你也不要同意
Ни в коем случае не соглашайся
无论在什么情况下; 无论如何
ни в коем разе
无论如何(也不), 无论在什么情况下(也不)
Ни в коем разе
[直义]要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴.
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
[释义]不管处在什么情况下都不要表现出弱点, 要善于给人以好的印象.
[例句]- Ты норови по-нашему: будь без хвоста, да не кажись кургуз - вот это, значит, человек есть! "你要按我们的方式去做: 要是没有尾巴, 就不要装得好像有个短尾巴--这才像个......就是说, 像个人!"
и будь без хвоста да не кажись кургу з
(旧)
[直义] 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路(什么情况都会遇到).
[比较] Жизнь прожить - не поле перейти. 度过一生不是走过一片田野.
[例句] Анфим под полоз ногой угодил, и грудь ему сильно помяло... Нога кривой срослась. Не зря моя мать, покойница, сказывала: на веку, как на долгом волоку,
[直义] 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路(什么情况都会遇到).
[比较] Жизнь прожить - не поле перейти. 度过一生不是走过一片田野.
[例句] Анфим под полоз ногой угодил, и грудь ему сильно помяло... Нога кривой срослась. Не зря моя мать, покойница, сказывала: на веку, как на долгом волоку,
на веку как на долгом волоку разное пережить придётся
要是他们知道什么情况的话,我就会审问他们!
Им что знайт, я выбивайт сведения!
你可以见证一下,驾驭虚空的能量时会出现什么情况。
Узри, что произойдет, когда сила Бездны подчинится тебе.
什么情况?一个拼命想取悦院长的糊涂虫新生,没事在大厅里闲逛?
Что это? <Новый студент/Новая студентка>? Хочешь заслужить расположение директрисы, но не знаешь, с чего начать, поэтому шатаешься по академии без дела?
情报来自祖达萨边界上的一个只有几片农场的小村子。我记得它的名字是多什么什么。去那里看看到底出什么情况了。
Одна маленькая деревня просит нас о помощи. Она находится на самой окраине Зулдазара – всего несколько ферм. Дол-что-то-там... не помню, как она называется. Может, ее вообще переименовали. Отправляйся туда и узнай, в чем причина беспокойства.
我要你去追踪那个家伙,看看发生了什么情况。如果他还活着,把他消灭。我会给你一笔不错的佣金当做报酬。
Найди этого парня и узнай, что случилось. Если он жив, убери его, и я добавлю к твоей награде стандартную ставку наемника.
一位负责管理诺莫瑞根的首席技师与我们取得了联系,他会帮助我们进入那里,来查看发生了什么情况。
Нам удалось выйти на связь с одним из главных инженеров, ответственных за порядок в Гномрегане, – это наш шанс попасть туда и во всем разобраться.
噢很好,也许你能搞清楚到底是什么情况。
Может, ты тут хоть что-то поймешь.
我不确定诺莫瑞根里面发生了什么情况,但是肯定有什么不对,如果你够勇敢的话,我可以把你传送到其中的深处,亲眼过去看一看。
Не могу точно сказать, что там, в Гномрегане, творится – но что-то явно не так. Если не боишься, я могу телепортировать тебя поглубже, и ты <сам/сама> все увидишь.
你去酒庄问问到底是什么情况好吗?我还有几个问题要问酿酒师。
Может, прогуляешься по винограднику и посмотришь, что да как? А я пока задам виноделу пару вопросов.
这儿好像没什么异常。心之秘室深处似乎发生了什么情况,如果我们前往熔炉应该可以找到答案。
Кажется, здесь все в порядке. Что бы это ни было, оно происходит во внутренних залах. Может, добравшись до кузни, мы поймем, в чем дело.
你能与我同行吗,<name>?我可能需要你的帮助。起码如果发生什么不测,你也能见证到底发生了什么情况。
Ты пойдешь со мной, <имя>? Возможно, мне понадобится твоя помощь. Или, по крайней мере, если случится что-то непоправимое, ты будешь тому <свидетелем/свидетельницей>.
你肯定在疑惑,这些是什么情况。请跟我一起走走吧。
Тебе, наверное, не терпится узнать, что все это значит. Идем со мной.
谁能想到,脚踩炸弹滚出去比抱着它跑出去效果好这么多!超级炸弹人使用的是延时引信炸弹,无论什么情况它都会爆炸。拒绝哑弹!
Кто бы мог подумать, что катить настолько эффективнее, чем бежать? Суперстенобои снаряжены бомбами с зажженным фитилем, которые взрываются при любых обстоятельствах. Шутки кончились!
不知道,稻妻那边现在是什么情况…
Интересно, как сейчас дела в Инадзуме...
「在里面待得最久的兄弟还让我们快跑,说什么龙王要出来了,这都什么情况…」
«А парень, который провёл там дольше всех, умчался вдаль с криками: "Бегите, глупцы!" Ещё он говорил что-то про драконьего короля...»
还有其他什么情况吗?
Что-нибудь ещё примечательное?
发现什么情况,都可以跟我报告。
Сообщите мне, если вдруг увидите что-то подозрительное.
这里到底…到底是什么情况啊…
Ч-что... Здесь происходит?..
我们的怪盗计划进展顺利!去找别人看看其他城区是什么情况。
Наш план воплощается в жизнь! Встреться с остальными и узнай, что творится в других районах города.
那是什么情况?!
А это что было?!
嘿!你也会召唤恶魔?什么情况?!
Эй! Ты тоже вызываешь демонов? Как же так?!
什么情况!探险者协会全员出动,你们还带着个灯神?
Вот те раз! Вначале Лига исследователей, а теперь еще и джинн?!
一群法师被流放时发生了点麻烦。我记不清具体是什么情况了。
Была какая-то шумиха вокруг группки изгнанных магов. Уже и не упомню подробностей.
无论什么情况,如果我搞不定那间房里的怪物,我就拿不到宝物。我就要多点人手。
В любом случае, если я не смогу пройти мимо тварей в том зале, я не доберусь до сокровища. Мне нужна помощь.
亲爱的妻子,我唯一需要做的,就是确保无论什么情况,利润都要增加。如果松瓦不愿意干脏活,那就我来。
Жена, все, что я должен - это обеспечивать прибыль, что бы ни случилось. Если Тонгвор не сделает грязную работу, я сделаю.
听着,我必需了解一下。你和布林乔夫是什么情况?
Слушай, я хочу знать. Что там у вас с Бриньольфом?
什么情况?发生什么事了?
Что тут происходит? Что случилось?
一群法师被驱逐时发生了点麻烦。我记不清具体是什么情况了。
Была какая-то шумиха вокруг группки изгнанных магов. Уже и не упомню подробностей.
没什么情况吧?
Все в порядке?
誓言不管在什么情况,应该都是一种很光荣的事才对。
Но, увы, клятвам нужно следовать, несмотря на обстоятельства.
10-4,你现在什么情况?完毕。
10-4, доложите обстановку. Прием.
“当然,有什么情况记得告诉我。”她踌躇了一会儿,然后补了一句:“谢谢你,警官。”
«Да, конечно. Расскажите потом, как все прошло». Она немного медлит, а потом добавляет: «Спасибо».
爱凡客是什么情况?我想和他谈谈。
А что с Эй-Камоном? Мне нужно с ним поговорить.
什么什么情况?我不记得什么情况?
Как вышло? Не помню ничего такого.
现在是什么情况?
Ну и что у нас здесь?
我不明白这究竟是什么情况,但你绝不应该听从那条可怕的领带。
Не знаю, что тут происходит, но тебе не следует делать ничего из того, что предлагает этот кошмарный галстук.
他在想:“我喜欢这种刺激,不管眼下是什么情况。可能会探出什么东西……”
Он думает: «Независимо от ситуации, такой метод прощупывания почвы мне нравится. Может к чему-нибудь привести...»
你醉得太厉害,记不起接手时是什么情况。或者,要么你当时就是磕嗨了。
Ты даже не вспомнил, что это за дело, когда расписывался за него, так ты был пьян. Либо под наркотой.
哈,哇啊!什么情况,要扮有趣的警察吗?!
Вот именно, полегче! Ты что, решил убить все веселье?!
没错!别再去抱怨什么“经济利益”了,来点实际行动吧。是的,我听到你在那边说话了,到底是什么情况?!
Именно! К черту всю эту чушь про Ненавидимую руку — да-да, я всё слышал. «Трынок»... это что вообще было?!
我知道诺伊德有一套正弦波的理论,但爱凡客是什么情况?
Я понимаю, что Ноик — на своей волне, но что не так с Эй-Камоном?
上头了……听起来不错,很令人高兴。你最好多跟这个孩子接触一下,打听一下那句劲爆的∗上头∗是什么情况。
Говно бурлит... это сильно звучит. Жизнерадостно. Тебе бы потусоваться с этим пареньком и узнать, что это у него за сочное говно.
警督无法理解眼下到底是什么情况。他只看到你在大汗淋漓地揪着自己的领带,出汗量就算是以你的标准衡量都算离谱。在这种情况下,他总得说点什么。
Лейтенант не понимает, что происходит. Ты теребишь галстук и чрезмерно потеешь — даже по твоим стандартам. Он должен что-то сказать.
不吸毒是什么情况?你已经吸够了?还有那么多好东西你没试过呢……
А почему не принимаешь? Уже приняла достаточно? А ведь так много вкусного еще впереди...
不,你不了解!你一直不停抱怨你的“经济利益”,可什么事情也不做。是的,我听到你在那边说话了,到底是什么情况?!
Не знаешь. К черту всю эту чушь про Ненавидимую руку — да-да, я всё слышал. «Трынок»... это что вообще было?!
你知道上次大陆来的人上我的船是什么情况吗?
Ты знаешь, когда на моем драккаре в последний раз были люди с Большой земли?
那,现在到底是什么情况?
Так что ты вообще тогда затеял-то?
喔,其实没什么特别的。澡堂里是什么情况、我在那里有没有交到朋友、她们的工作时间如何…
Ну... Как там в этих банях, есть ли у меня там знакомые, когда там открыто...
我们商量好的委托,是个什么情况?
Скажи еще раз, что тебе было нужно?
呃…告诉我,你到底怎么回事?我需要简短的回答时,你总喜欢长篇大论。而我需要详细的答案时,你却用几声简单的嘟囔应付我。到底什么情况?
Эх... Вот как так получается: когда мне нужен точный, быстрый ответ, ты пускаешься в ученые рассуждения. Но когда мне вдруг нужны подробности, я слышу от тебя только короткие отговорки.
不算是…但你说的是什么情况?我没听错的话,你想要出航,需要找个同伴?
Не вполне... А в чем дело? Я правильно расслышал, что тебе нужен спутник для какой-то экспедиции?
宫廷现在是什么情况?
Что слышно при дворе императора?
这个水晶绝不能落入拉多维德手中,无论什么情况。你最好还是把它留给我保管。
Он не должен попасть в руки Радовида. Ни в коем случае. Лучше оставь его у меня.
什么情况?
Что происходит?
现在又是什么情况?
Что тут опять происходит?
这是什么情况?
Что тут происходит?
岛上现在是什么情况?
Что творится на Островах?
男孩从钥匙孔里窥视,看里面发生什么情况。
The boy peeped through the keyhole to see what was going on inside.
没有了那些烦人的冰柱挡路,终于能把你看仔细点了,亲爱的莉安德拉。无论在什么情况下,你看起来都不错。屠杀和破坏成就了你。
Моя дорогая Леандра! Как же я рада видеть тебя не через ту проклятую ледышку! Я смотрю, ты неплохо выглядишь. Убийства и разрушения пошли тебе на пользу.
我的意识又回来了...什么情况?
Мои чувства возвращаются... что произошло?
那是什么情况?
В чем дело?
嗯...让我看一眼...等等,什么?还有一个...我是说,她的一位仰慕者想要让她杀了她丈夫,然后私奔?什么情况?这不可能是真的!
Хм-м... Позволь мне взглянуть... Постой, что это? Есть еще один... ну, то есть у нее был поклонник, который хотел, чтобы она сбежала от меня с ним? Что за бред! Этого не может быть!
什么情况,士兵?
Доложите обстановку, солдат.
你说对了,不管是什么情况,我都痛恨伪君子。
Точнее и не скажешь. Не выношу лицемерия - ни при каких обстоятельствах!
解释一下到底什么情况?我是来终结这场疯狂的小仪式的吗?
Что именно тебе объяснить? Что я собираюсь покончить с вашей маленькой чокнутой сектой?
但我可以。不管是什么情况,我都痛恨伪君子。
А мне - нет. Не выношу лицемерия, чем бы ни было оно вызвано!
这是什么情况?我不明白...我的爱人曾在这里...我的爱人已经离去了...我是什么?
Что это? Я не понимаю... Мой возлюбленный был здесь... но его больше нет. Кто же я?..
这是什么情况?这...不...不...
Что это? Это... Нет, нет, нет...
神谕教团?!什么情况?这份契约签订的日期似乎早于亚历山大的飞升...
Божественный Орден?! Какого дьявола? И похоже, что этот контракт написан еще до возвышения Александара...
这是什么情况?我不明白...我找寻我的爱人,可是我的爱人已经离去了...我是什么?
Что это? Я не понимаю... Я искала своего возлюбленного, но его больше нет. Кто же я?..
怎样?有什么情况么?
Ну и? Есть хоть что-то?
呵,这该由我问你,你那个恶魔朋友...是什么情况。
Ха. Это я должен бы у тебя спрашивать. С твоим-то... приятелем-демоном.
询问这些所谓的死人是什么情况。
Спросить об этих так называемых мертвецах.
以前?要求知道利维到底是个什么情况。
Была? Потребовать рассказать, что случилось с Ливи.
我说无论什么情况都不能让她飞升!要注意,我说的是恶魔,不是她,恶魔会成为神。那会成为时间、宇宙和物种的终结。
Запомни мои слова – ни при каких обстоятельствах нельзя позволить ей вознестись к божественности! Богом станет демон, а не она. И это будет означать конец времени, и пространства, и всей вселенной.
等等,你在做什么?这是什么情况?住手!住手啊!
Что... что ты делаешь? Что происходит? Нет! Хватит! Прекрати!
询问这里是什么情况。
Потребовать, чтобы вам объяснили, что здесь происходит.
这是什么情况?我不明白...我遇到了我的爱人,可我的爱人消失了...我是什么?
Что это? Я не понимаю... Я встретила своего возлюбленного, но его больше нет. Кто же я?..
告诉他说无论在什么情况下,你都不可能成为他的宠物。
Сказать, что нет такой вселенной, где вы бы могли сойти за его дружочка.
那你就可以和加雷斯说说他们的事,如果他还活着。或者是麦乐迪,如果她还活着。他们会告诉你是什么情况。如果你那时还没死。
Тогда можешь поговорить об этом с Гаретом, если он еще жив. Или с Хворью, если она еще жива. Они объяснят, что к чему. Если ты еще будешь жив.
让他告诉你这里是什么情况。
Потребовать объяснений: что здесь происходит.
“敏捷”是在任何情况下都该具备的能力,从进食到演说再到对决,皆是如此。你想到了什么情况?
Ловкость – это такая вещь, которая уместна в любой ситуации: от светского ужина до дебатов и дуэлей. Какие ситуации имеются в виду?
你或许没注意到,不过我们刚刚接管了整个净源导师兵营,四处都要搜查一下。好吗?这是什么情况?
Возможно, от твоего внимания ускользнуло то, что мы только что захватили казарму магистров и ее нужно обыскать. Ну? Что там у тебя?
告诉他说无论在什么情况下,你都不可能成为他的宝贝儿。
Сказать, что нет такой вселенной, где вы бы могли сойти за его дорогушу.
转过脸去。这一团乱是什么情况?
Отвернуться. Что это за безумие?
什么情况下会输掉游戏?
Что приводит к поражению?
好吧,如果你坚持的话。接下来会是什么情况?没有能量?几乎没有食物?
Ладно, раз уж вы настаиваете. Что на этот раз? Энергию задаром? Бесплатную пищу?
既然可以利用科技完成工作,我们就不能冒着生命危险去探索兹诺物质入口。将探测器送入兹诺物质处,看看会有什么情况发生。
Зачем рисковать людьми, исследуя ксеномассу, если ту же работу может выполнить техника? Отправим внутрь робота и посмотрим, что из этого выйдет.
怎样可以获胜,什么情况下会输掉游戏?
Как выиграть или проиграть игру?
“有点过火”是什么情况?
Что значит "погорячиться".