仅以身免
jǐnyǐshēnmiǎn
едва спастись в одиночку, еле уйти одному от смертельной опасности
jǐn yǐ shēn miǎn
只是自身免于被俘或杀害。多指战争时全军覆没,只有少数人侥幸脱逃。
汉.桓宽.盐铁论.诛秦:「大围匈奴,单于失魂,仅以身免。」
晋书.卷七十九.谢安传:「难等相率北走,仅以身免。」
jǐn yǐ shēn miǎn
escape narrowly; be saved only by the skin of one's teeth; escape by (with) the skin of one's teeth; escape with one's bare life (with one's bare body); have a hairbreadth (narrow) escape from being killed; narrowly (barely) escaped with one's lifejǐnyǐshēnmiǎn
have a narrow escape【释义】指没有被杀或只身逃出了险境。
【出处】《晋书·谢玄传》:“难(句难)等相率北走,仅以身免。”
примеры:
哦,在水深火热中,让我得以身免。
Умученная на колесе, дай мне силы.
пословный:
仅 | 以 | 身 | 免 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|
1) избежать; избавиться
2) уволить; освободить (от работы)
3) освободить (напр., от наказания, налогов)
4) воспрещается
|