仆役
púyì
слуга, лакей; челядь
仆人。
púyì
[servant] 仆人
pú yì
仆人、仆从。
如:「身穿制服的仆役正忙着替客人拎行李。」
pú yì
servantpú yì
(domestic) servantservant; flunkey
púyì
servant1) 仆人。
2) 犹奴役。
частотность: #48970
в русских словах:
лакей
1) 仆人 púrén, 仆役 púyì
лакейский
1) 仆人[的] púrén[de], 仆役[的] púyì [-de]
слуга
1) 仆人 púrén, 仆役 púyì
служка
-и, 〈复二〉 -жек〔阳〕修道院 (或大主教)的仆役.
синонимы:
примеры:
送去当仆役
отдать кого в батраки
仆役宿舍的灵魂残片
Фрагмент души из комнат слуг
这些水元素同我们的大军相比不值一提!拿上这根三叉戟,用它消灭潮汐猎手的那些无足挂齿的仆役们。
Нашим воинам не одолеть элементалей воды! Возьми этот трезубец – он поможет тебе уничтожить никчемных прислужников Хозяина Приливов.
不过,像你这样能拯救世界的大英雄肯定不怕它们。这很好,因为有一大群蜘蛛已经占据了仆役宿舍。
Но я уверен, что <спасителю/спасительнице> миров вроде тебя пауки нипочем. И это замечательно, потому что в комнатах слуг поселился целый паучий выводок.
你准备好了就去斯坦索姆的仆役之门吧。
Когда будешь <готов/готова>, отправляйся к боковым вратам Стратхольма.
吉拉波城富人的生活离不开机械,就连小孩也托付给金属与齿轮的仆役照顾。
Богачи Гирапура не мыслят своей жизни без затейливых машин, доверяя даже своих детей конструкциям из пружин и шестеренок.
「留得全尸的死者才是最好的仆役。」 ~苏勒台可汗谢迪西
«Лучшие слуги получаются из тех, кто умер, не получив ни царапины». — Сидиси, хан Султая
陶岚征服山德拉深海之后,其野心促他进军天空,且有动机与好奇心与自己不相上下的仆役为伴。
Покорив глубины Шандалара, Талранд устремил свои амбиции в небесную высь. К нему присоединились слуги, чья энергия и пытливость ума были под стать его собственным.
「血山脊费锐兹派了战巨人来打我们? 什么,你要我一个个字慢慢念吗? 杀了巨人,挖出头骨,把它送回血山脊。 我的天,你还算什么死灵术士的仆役?」 ~死灵术士领主格连度
«Фиракс Кровавого Хребта натравил на нас боевого гиганта? Мне что, надо вам все растолковывать, как детям? Прикончите гиганта, выскоблите его череп и отправьте труп обратно в горы. Честное слово, некудышные из вас прислужники некроманта!» — Керен-Дур, повелитель некромантов
你每操控一个山脉,大地仆役便得+0/+1。
Земляной Слуга получает +0/+1 за каждую Гору под вашим контролем.
于画家仆役进场时,选择一种颜色。所有不在场上的牌,所有咒语,以及所有永久物均额外具有该颜色。
При входе Слуги Живописца в игру выберите цвет. Все карты, которые не находятся в игре, заклинания и перманенты являются объектами выбранного цвета в дополнение к своим другим цветам.
飞行当虚幻仆役成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。
Полет Когда Иллюзорный Слуга становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его.
神秘仆役已移除
"Тайный слуга" удален.
秘密仆役已移除
"Тайный слуга" удален.
但其实不是这样的!我们是农民!我们是工匠!我们是商人、仆役和士兵的儿女!
Но нет! Мы крестьяне! Мы ремесленники! Мы сыновья и дочери лавочников, служанок и солдат!
神秘仆役:召唤一名魔人仆役替你拿多余的物品
Тайный слуга: вызывает дремора-лакея, который понесет ваши вещи.
秘密仆役:召唤一名魔人管家替你拿多余的物品
Тайный слуга: вызывает дремора-лакея, который понесет ваши вещи.
本地的铁匠是位发明家,他也知道这个传说。你也可以试试精灵仆役。
Местный кузнец - изобретатель, он знает легенду. Он также украшает оружие для эльфов. С эльфами поговори.
我在菲丽芭的住处遇到一名女子,我想她是菲丽芭的仆役或爱人。我在能说话前就被强大的法术给击倒。我根本没料到会受到攻击…
В ее доме я застала только какую-то женщину. Я подумала, что это служанка или любовница Филиппы. Но едва я успела открыть рот, как меня парализовало заклинанием. Я не ожидала атаки...
过奖了,但我不需要仆役。
Спасибо на добром слове, но в слугах я не нуждаюсь.
你认识那个仆役?
Вы знаете этого слугу?
仆役长负责管理酒窖。
The butler is in charge of the wine cellar.
这家旅馆里有三十多名仆役。
There are more than thirty footmen in this hotel.