今是昨非
jīnshìzuófēi
осознать свою ошибку, сожалеть, раскаяться, встать на правильный путь
jīnshì-zuófēi
[present are right and past are wrong] 肯定今天而否定昨天。 有反省深悔之意
但我们究竟还有一点记忆, 回想起来, 怎样的"今是昨非"呵, 怎样的"口是心非"呵, 怎样的"今日之我与昨日之我"呵。 --鲁迅《华盖集》
jīn shì zuó fēi
语本文选.陶渊明.归去来辞:「悟已往之不谏,知来者之可追。寔迷途其未远,觉今是而昨非。」现在对,而过去错了。含有悔悟之意。
宋.辛弃疾.新年团拜后和主敬韵并呈雪平诗:「今是昨非当谓梦,富妍贫丑各为容。」
元.刘志渊.声声慢.瘿除人我词:「瘿除人我,冰冷高低,唤惺今是昨非。」
亦作「昨非今是」。
jīn shì zuó fēi
Things of the present are right and those of the past are wrong.; Present are right and past are wrong.; wake up to one's past folly after realizing what's right todayjīnshìzuófēi
1) turn over a new leaf
2) correct today, wrong before
【释义】现在是对的,过去是错的。指认识过去的错误。
【近义】今非昔比
【出处】晋·陶潜《归去来辞》:“实迷途其未远,觉今是而昨非。”
【用例】但我们究竟还有一点记忆,回想起来,怎样的“今是昨非”呵,怎样的“口是心非”呵,怎样的“今日之我与昨日之我战”呵。(鲁迅《导师》
亦作“今是昔非”。
现在对,而过去错了。含有悔悟之意。语出晋陶潜《归去来兮辞》:“实迷途其未远,觉今是而昨非。”
синонимы:
примеры:
今是而昨非
realize how one has been wrong in the past
觉今是而昨非
осознать, что сегодня он прав; а вчера был неправ
пословный:
今 | 是 | 昨非 | |
1) теперь; ныне; настоящее время
2) настоящий; нынешний
|