从经济的阴影中走出
пословный перевод
从 | 经济 | 的 | 阴影 |
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
1) тень
2) перен. тень, мрачное впечатление, тяжелое воспоминание
3) мед. затемнение, пятно
|
中 | 走出 | ||
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
в примерах:
凯尔萨斯已经从失败的阴影中走了出来,带领他们卷土重来。你必须阻止他。
Кельтас оправился от поражения и снова возглавил армию своих слуг. Его нужно остановить.
一个亡灵精灵从阴影中走出来。他看起来很强大。但是他张口说话时却很痛苦。
Из тени выходит эльф-нежить. Он выглядит могущественным, но голос его полон боли.
导师的叫喊声刺穿了迷雾。你抬起头,正好看到从阴影中走出来的东西。
Мейстр вскрикивает, и ее голос словно прорезает туман насквозь, помогая вам вовремя заметить то, что появляется из тени.
铁路组织终会消失,我曾经以为总控间事件那天就是消失的那日子了。我到现在都没有办法从那个阴影中走出来,只觉得铁路能撑过一天是一天。
Когда-нибудь "Подземка" себя покажет. Я думал, этот день пришел в Свитчборде. До сих пор не могу избавиться от ощущения, что мы только оттягиваем неизбежное.
“好吧。我可以把它调小。顺便提一嘴,我手上还有枪呢。”她不情愿地从阴影中走了出来。痛苦减轻了。
«Ладно. Я могу немного ослабить поток. Но учти, что у меня есть оружие». Она неуверенно выходит из тени. Боль немного утихает.
你想起唐斯的华丽辞藻,这与他如今的沉默形成鲜明对比。尽管他死了,他也没能从遭受医生折磨的阴影中走出来。
Вы вспоминаете о полнокровной поэзии Тангса, и его молчание выглядит теперь еще поразительней. Даже смерть не освободила его от причиненных доктором мук.
“好吧,如果你真想谈,我可以把机器调小。顺便提一嘴,我手上还有把枪呢。”她不情愿地从阴影中走了出来。痛苦减轻了。
«Ладно, если ты действительно так хочешь поговорить, я могу немного ослабить поток. Но учти, что у меня есть оружие». Она неуверенно выходит из тени. Боль немного утихает.