从这个意义上说
cóng zhège yìyì shàngshuō
в этом смысле
примеры:
从这个意义上说,儿童和大人享有同样的权利。
In this sense, children and adults have equal rights.
从这个意义上来说
в этом смысле
这个书店从∗严格的∗意义上讲,不只有犯罪小说,浪漫小说和名人传记——还有各种各样的超自然读物。
В этой книжной лавке ∗не только∗ детективы, романы и биографии знаменитостей. Здесь также широкий выбор литературы о паранатуральных явлениях.
从某种意义上说,也算是「活物」。
В некотором смысле его можно считать живым.
从各种意义上说,这都是在当前科技水平下所能做出的最中庸、最合理的预测。
Это во всех смыслах самый умеренный и обоснованный прогноз на базе современных научных данных.
他仍然声称自己从严格的法律意义上说并未犯有任何可以起诉的罪行。
He continued to maintain his technical innocence of any indictable offence.
一般来说,僵尸需要听从唤醒它的人的敕令才能行动。但从严格意义上说,七七从未被唤醒过。
Обычно зомби не могут ничего сделать без приказа того, кто их пробудил. Ци Ци, однако, в строгом смысле слова пробуждена не была.
萨德哈?说这个名字对你来说毫无意义。
Садха? Сказать, что это имя ни о чем вам не говорит.
别闷闷不乐的,警探。总归还有下次的。我的意思是说,象征意义上的。我们绝对没时间再玩一次这个游戏了……
Не печальтесь, детектив. Всегда можно попробовать снова. Фигурально выражаясь. Найти время на еще одну партию мы точно не сможем...
别太闷闷不乐了,警探。总归还有下次的。我的意思是说,象征意义上的。我们绝对没时间再玩一次这个游戏了……
Не печальтесь слишком сильно, детектив. Всегда можно попробовать снова. Фигурально выражаясь. Найти время на еще одну партию мы точно не сможем...
从这种意义上来说,《路西法效应》祝贺了人类选择善良而不是残忍,关爱而不是冷漠,创造而不是破坏,以及英雄主义而不是邪恶行为的能力。
В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
来,戴上这个。这是从一个俾格米人手里买来的,据说这玩意儿原本属于一个叫黑粽帽的乌姆洛特部族首领。
Вот, возьми. Мы его выкупили у одного пигмея, утверждавшего, что когда-то он принадлежал их великому вождю, чье имя на нашем языке звучит как Темный Шлем.
和你一起探索这个世界,通过你的眼睛看这个世界,即使只是文字意义上的看...
Исследовать этот мир с тобой, смотреть на него твоими глазами – пусть и в метафорическом смысле...
嗯,某种意义上说,是的。但我敢说我并不只是有名望,整个绿维珑的所有书架都摆着我写的历史书卷!
Хм, можно сказать и так, вероятно. Хотя я не назвал бы себя просто известным. Мои исторические труды теснятся на книжных полках по всему Ривеллону!
这个陷阱也一样,除了蝗虫什么也没有。肯定没有神秘动物学意义上的畸形。
В этой ловушке тоже лишь саранча. Уж точно никаких криптозоологических тварей.
пословный:
从 | 这个 | 意义 | 上说 |
1) этот, это
2) так, на столько
3) это...; ну что ли...; как его...
|
1) смысл, значение
2) смысл, цель, задача
3) ценность, роль; влияние, значение
|
1) * уговаривать высших
2) вышесказанный
|