从 出发根据
пословный перевод
从 | 出发 | 发根 | |
1) отправляться (в путь), выезжать, выступать (в поход), стартовать; отъезд
2) исходить из (чего-либо)
|
1) fàgēn корни волос
2) fāgēn пустить корни
|
根据 | |||
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
|
в примерах:
你从容不迫又小心翼翼地输着密码。根据锁簧在机关里下落所发出的金属撞击声,你判断出你输的是正确的密码。
Не торопясь, вы вводите комбинацию. Металлический перестук рычажков механизма, занимающих положенные места, дает вам знать, что вы правильно ввели код.
根据古老传说,只有龙裔能天生就发出龙吼,像真正的龙那样。
Сказания говорят, что только Драконорожденные могут Кричать без предварительного обучения, как и драконы.
完成了。三个前哨基地都准备好,迫不及待出发掠夺。我们在联邦的根据地稳固了。
Дело сделано. Три форпоста находятся в полной боевой готовности. Мы закрепились на территории Содружества.
这把剑是根据从卡拉维的编年史中秘密偷出来的秘方制造而成的,卡拉维是一群由神出鬼没的盗贼组成的团体。
Запечатывающая стрела изготовлена по технологии, подсмотренной в хрониках каллавианцев - неуловимых воров.
这根箭是根据从卡拉维的编年史中秘密偷出来的配方制造而成的,卡拉维是一个由神出鬼没的盗贼组成的团体。
Запечатывающая стрела изготовлена по технологии, подсмотренной в хрониках каллавианцев – неуловимых воров.
箱子发出更多嘶嘶声,像是一种语言,但你听不懂。根据象形文字,你推测那是一种古老的蜥蜴人语言。
Сундук отвечает новой порцией шипения. Это определенно какой-то язык, но вы его не понимаете. Судя по пиктограммам, можно предположить, что это древнее наречие ящеров.