他们逃走了
_
Они убежали
примеры:
他们逃走了!没关系。你死定了!
Убежали... Ну ничего. Тебе все равно конец.
我没看到他们,也听不到、闻不到他们。他们逃走了,把孩子留在这里当诱饵。
Я их здесь не вижу. Не чую. Они уехали... А детей бросили. Как приманку.
他们应该是逃走了。
Похоже, они свалили из города.
没时间了,他们会逃走的。
За ними, быстрее!
屋里空了。看来他们紧急逃走了。
В доме пусто. Похоже, они бежали второпях.
懦夫。他们知道壮壮要来,就逃走了。
Трусы. Они знать, что Силач идти. Они быстро убегать.
他们有个犯人逃走了,你去逮那个懦夫。
Один из них сбежал, и тебе придется найти этого труса.
他们没命的逃走了。谣传是他们在背後主使一切。
Удирали, аж пыль столбом. Поговаривают, это они за всем стоят.
我们认为有些人逃走了并且毁掉了他们的颈圈。
Полагаем, что часть заключенных смогла бежать и освободиться от ошейников.
他们有时候可以顺利逃走,但大多时候都失败了。
Иногда людям удавалось спастись. Но чаще всего нет.
他们把他关起来,但是他逃走了,然后他们就发疯了!他们全都疯了!
Они его заперли, но он как-то выбрался, и они все... спятили! Сошли с ума, все до одного!
没有,不过他们带着精灵屠戮者碎片逃走了。
Нет, но они унесли все наши обломки Вутрад.
他们的其中一个人逃走了,你得找到那个胆小鬼。
Один из них сбежал, и тебе придется найти этого труса.
他们逃走是聪明的选择。
Враг бежал. Мудрое решение.
学院逮到他们,把他们全杀了。就我所知,我是唯一逃走的。
Институт их выследил и перебил всех до одного. Насколько мне известно, я единственный, кто уцелел.
他们冲进研究室,杀了雷欧,偷走我们的变种物质,然后逃走了...
Они ворвались в лабораторию, убили Лео, похитили наши мутагены и сбежали...
他们被追杀,并跟追兵战斗。希里受了伤,但成功逃走了。
Их преследовали, дело дошло до стычки. Цири была ранена, но бежала.
他化装后逃走了。
He made his escape in disguise.
嗯,他们都逃走了。可我答应过船员,要留在这座岛上。
Да, все отсюда бежали... Но я обещал дружине, что мы не покинем остров.
这样要花的时间太久了,我们帮助他们一次全部逃走。
На это уйдет слишком много времени. Освободим все тринадцать сразу.
他带着赃物逃走了。
He escaped with his plunder.
快追,他要逃走了!
Беги, уйдет же!
或许你是对的。我们已经找了好几个小时了,他肯定已经逃走了。
Может, ты и прав. Мы уже несколько часов его ищем. Видать, сбежал.
我饶了他一命,他逃走了。
Я подарил ему жизнь. Он бежал.
我们逃走吧,尽可能地远离他。
Нужно бежать как можно дальше.
变形的奶牛们逃走了。
Превращенные коровы убежали.
他像箭一般飞快地逃走了。
He ran away like an arrow.
再等一下。若他逃走了…
Погоди пока. Если он сбежал...
他们坏,逃走惩罚。只有邪恶,厄运。
Плохие. Бежали от кары. Только зло и несчастье.
呃,看看他们。戈登。我在想他们是不是想逃走,或者根本不知道发生了什么。
Ну и ну. Интересно, они надеются выбраться или просто не понимают, что происходит?
他们的喜悦变成了恐惧,塔伊安转向她的心上人,让他赶紧逃走...
Их блаженство оборачивается ужасом. Тариан кричит возлюбленному спасаться бегством...
就是这些纳迦攻击了船只,掳走了我们的朋友。我们不能让他们逃了!
Это те самые наги, которые напали на наши корабли и забрали наших друзей. Нельзя дать им уйти!
其他人有可能已经逃走了。
Второй наверняка сбежал туда.
狩魔猎人逃走了!快去追他!
Ведьмак на свободе! Тревога!
他逃走了。大概已经远走高飞。
Он бежал. Боюсь, сейчас он уже далеко.
快散开搜索。一个都不能让他们逃走。
Рассредоточиться. Нужно найти и перебить этих гадов, всех до одного.
我们快拿下他们吧,别让他们有机会逃走。
Нужно брать их сейчас, иначе им может представиться шанс улизнуть.
我们已经找到逃走的合成人,该发出回收代码,让他们回去学院了。
Мы нашли сбежавших синтов. Теперь нужно применить коды отзыва, чтобы синтов можно было доставить в Институт.
他们的喜悦变成了恐惧,瑞多雷斯转向他的心上人,让她赶紧逃走...
Их блаженство оборачивается ужасом. Редалус кричит возлюбленной спасаться бегством...
我们告诉净源导师,希格巴已经逃走了,继续追捕他毫无意义。
Мы сказали магистрам, что Хигба уже сбежал и искать его дальше не имеет смысла.
表示他在找的人已经逃走了。
Сказать, что человек, которого он ищет, сбежал.
他逃走了。我的部下正在追踪他。
Он бежал. Наши люди его уже ищут.
呃……你看!有人来了!达夫博士,你拿这件事去烦他们吧,我要偷偷逃走了……
Э-э... О, смотрите! У нас посетитель! Доктор Дафф, вы не могли бы подойти? Мне срочно надо собраться с мыслями...
但是他们来袭时,他却逃走了。抛弃了他的母亲和姊妹、把我们全抛在脑后。
Но когда на нас напали, он сбежал. Бросил мать, сестру. Нас всех.
有一对父母很担心他们逃走的女儿。她去了阿卡迪亚,我得找到她。
Девочка сбежала из дома. Родители за нее переживают. Она отправилась в Акадию, и мне нужно ее найти.
我知道你是学院的一分子,然后你逃走了。接着他们派克罗格来杀你。
Я знаю, что ты работал в Институте, а потом сбежал. И Келлогу поручили тебя убить.
凶手逃走了!伙伴们,来帮我!
Мясник убег! Держите его! Ребята! Спасите!
你一开始就知道她们逃走了。
Ты с самого начала знал, что они сбежали.
她与袭击者扭打而他却逃走了。
She grappled with her assailant but he got away.
不想让敌人逃走?那就打残他们的腿部。
Не хотите, чтобы враг сбежал? Бейте по ногам.
但后来想想我们应该攻进去,以免他们逃走。
Но потом мы поняли, что лучше взять здание штурмом тогда им точно будет некуда деться.
他走了。谁会知道他下一个目标是哪儿?我不敢相信他从我们手上逃脱了...
Он сбежал. Кто знает, кого он убьет следующим? Проверить не могу, что он от нас ускользнул...
我趁机逃走了。他们什么也无法从我身上夺走。我没有出卖任何人。然后我来到了这里。
Я бежал при первой же возможности. Они от меня ничего не получили, я никого не продал. И вот я пришел сюда.
你努力工作,缴付税金,然后大屠杀来了。我在他们闯进我的酒馆时仓皇逃走。
Ты тяжко трудишься, платишь налоги, а потом приходят погромщики. И ты бежишь, а они жгут твою таверну.
不需要以更多暴力结束,侦探。直接走吧。我会离开,你可以告诉他们我逃走了。
Слушайте, детектив, нам же не обязательно стрелять друг в друга. Просто закройте глаза, я уйду, и вы скажете всем, что я сбежал.
我们他妈的最好赶紧逃走。谢谢你,杰洛特!
Валим отсюда!
可怜的狗娘养的…他差点就逃走了。
Вот сукин сын... Должно быть, в последний момент его достали.
他独自一人,从狂猎面前逃走了!
Сбежал от Дикой Охоты... Он один!
看来贾各逃走了,追他的是…他的狗。
Похоже, Якоб бежал, а за ним гнался... его пес.
那些异教徒们逃走了,我们继续吧。
Еретики бежали. Продолжим.
魔古已经歇斯底里了。哈!他们或许还想在洛阿神灵降下怒火之前逃走!
Могу продолжают атаковать, но это уже больше похоже на панику. Ха! Они, небось, надеются убраться отсюда, прежде чем на них обрушится ярость лоа!
至于他们为什么逃走,目前原因仍在调查中。
Причины, по которым они пытаются бежать, сейчас выясняются.
罗德烈克派他们来牵马,打算逃跑。不能让他逃走。
Родерик отправил их за лошадьми. Удрать собрался. Только мы ему не дадим.
有人泄密给罪犯,使他及时逃走了。
The criminal was tipped off to flee in time.
她们逃走了,或许后来又遇上强盗了?
Сбежали они. А потом, может, душегубы какие на них напали.
我兄弟乘乱逃走了,他真是个幸运儿。
Да, Портачи – на все руки мастера!
可希里和她的同伴却毫发无伤…我看到他们逃走。
Но с Цири и ее спутником ничего не случилось. Я видел, как они убегали.
警察急忙赶到告密者提供的地址处,只获悉他们要捉的人一小时不到前已逃走了。
Police hurried to the address supplied by their informant, only to learn that their bird had flown less than an hour before.
我...我会做的。人们都指望着我——我必须让他们从这里逃走!
Я... я это сделаю. Люди надеются на меня – я должен вывести их отсюда!
我们已经找到逃走的合成人,现在必须决定他们的命运。
Мы нашли сбежавших синтов. Теперь нужно решить их судьбу.
只有一个人!他从守卫中杀出重围并逃走了!
Всего один человек! Прорвался через стражу и сбежал!
杀手在我能抓到他之前就逃走了。我遭人设计。
Убийца сбежал - я не успел его прикончить. Меня подставили.
我成功逃走了,但我的妻儿还在他们手里。我本打算到外面求救回去救他们,但却没料到吃了颗子弹。
Я сумел убежать, но моя жена и мой сын остались там. Хотел позвать кого-нибудь на помощь, а получилось так, что словил пулю.
麦多那夹着尾巴逃走了!原来他是学院的特工!
Макдонах бежит из города! Мэр оказался агентом Института!
他你了旅馆一大笔钱,没有付款便匆忙逃走了。
He ran up a large bill at the hotel and then did a bunk without paying.
我没能确实理解你为何对他怀恨在心。他逃走了。那又如何?你又不是国王,不像他们那样身处险境。
Не понимаю, что ты так на него взъелся? Ну сбежал себе и сбежал. Ты же не король, значит, тебе точно ничего не грозит.
匪徒们打劫后, 乘一辆盗来的汽车逃走了。
After the hold-up, the gang made their getaway in a stolen car.
我决定帮助想逃走的合成人,这样他们也可以过得更好。
Я решил помогать тем, кто хотел сбежать. Стараюсь обеспечить им лучшую жизнь.
表示你不为所动,毕竟他的囚犯马上要逃走了...
Сказать, что вас все происходящее не сильно впечатляет. Вон, у него пленник сбежать пытается...
пословный:
他们 | 逃走 | 了 | |