他的事情没有成功
пословный перевод
他的 | 事情没有成功 | ||
в примерах:
他的事情没有成功
Дело ему не задалось
事情没有成功
дело не выгорело
不用说:事情没有成功。
Нужно ли говорить, что все пошло не так?..
[熊还没有打死, 就要分熊皮.
[释义] 事情还未成功, 就先闹起分好处的问题来了.
[例句] И когда теперь началась война, Франция, польша и Врангель соединились между собой, то и их союз развалился потому, что они ставят друг другу подножку. Они стали делить шкуру медведя, которого ещё не уб
[释义] 事情还未成功, 就先闹起分好处的问题来了.
[例句] И когда теперь началась война, Франция, польша и Врангель соединились между собой, то и их союз развалился потому, что они ставят друг другу подножку. Они стали делить шкуру медведя, которого ещё не уб
делить шкуру неубитого медведя
因小事把事情耽搁了; 事情没有办成
за малым дело стало
我很高兴能指出,他们并没有成功。
Но я рад сообщить, что им это не удалось.
许多人试图杀死这位医生。都没有成功。我想杀他,结果糟了他的毒手。他控制了我,逼着我按他的吩咐去做事。
Многие пытались убить доктора. Но никому не удалось. Я одна из охотниц, ставших жертвами. Он подчинил себе мое тело, заставлял меня делать то, чего хотел.
好消息是,听说……那个他们并没有成功。
Хорошая новость... э-э... в том, что, похоже... им это не удалось.
他试图与当地分部取得联络,但没有成功。
He tried in vain to get into contact with the local branch.
他竭尽全力想得到那份工作,但是没有成功。
He strained every nerve to get the post, but was unsuccessful.
他没有不敢做的事情。
Нет таких дел, за которые он не решился бы взяться.
他们的事情没有谈妥
Дело у них не сошлось
若没有他妻子始终如一的支持,他是不可能成功的。
He could not have succeeded without the unfailing support of his wife.
如果刚开始没有成功,可以放弃再尝试其他测试。
Если не получается, выйдите и выберите другую программу.
还有事情没搞清楚。我们应该重新追查他们留下的踪迹,确认剩下的成员出了什么事。
Мы что-то упустили. Надо вернуться назад и выяснить, что произошло с остальными членами отряда.
我肯定他没有正当理由是不会杀害国王的。杀他会是最後的手段 - 我希望事情不会变成那样。
Он не стал бы убивать короля без веской причины. И я убью его только в крайнем случае. Надеюсь, до этого не дойдет.
如果没有他英勇的付出,火箭是不可能发射成功的。
Без его героических усилий запуск бы просто не состоялся.
他先后十二次东渡日本,但是前十一次没有成功,几次几乎丧命。
Он последовательно двенадцать раз переправляется на восток в Японию, однако первые одиннадцать раз не имеют успеха, несколько раз чуть не лишается жизни.
1. 不论做什么事, 事先有准备, 就能得到成功, 不然就会失败.
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
凡事预则立 不预则废
他们总想让龙裔学会尊重龙吼之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
他没有把主要的事情告诉我
главного он мне не сказал
为什么乌鸦嘴对他那么刻薄?有点不对劲,看来他并没有成功。
Почему Краснобай с ним так грубо? Что-то не так. Кажется, всё не складывается.
他们总想让龙裔学会尊重吼声之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
联邦还有没有做完的事情。需要流血的那种,而且要血流成河。
У них там какое-то незавершенное дело в Содружестве. Такое, которое требует крови. Большой крови.
不过如你所见,他们并没有成功。而伟大的我还是高高在上。
Но, как видишь, они потерпели неудачу. Я же стою на пороге величия.
他自吹自擂,说没有他办不到的事情。
He blows his own horn and says nothing is impossible to him.
阿内尔的实验结束了,但是我完全不清楚发生了什么事。他消失了,只留下那把匕首哀恸。我也许无从知道他的实验到底有没有成功了。
Эксперимент Арнела завершен, но я пока не понимаю, что произошло. Он исчез, остался только кинжал - Разрубатель. Возможно, я никогда не узнаю, был ли его эксперимент успешен.
阿内尔的实验结束了,但是我完全不清楚发生了什么事。他消失了,只留下那把匕首锐锋。我也许无从知道他的实验到底有没有成功了。
Эксперимент Арнела завершен, но я пока не понимаю, что произошло. Он исчез, остался только кинжал - Разрубатель. Возможно, я никогда не узнаю, был ли его эксперимент успешен.
我外甥死了。没有他事情就不一样了。
Мой племянник умер. И почему уходят лучшие из нас...
不,我没事,我挺好的。我还有……其他事情。
Нет-нет, я в порядке, в порядке. У меня есть... другие вопросы.
向比斯特说你很遗憾事情没有按在学院里制定的计划进行。他有潜力,也一定会成为优秀的神谕者。
Сказать Зверю: вам очень жаль, что в Академии все прошло не так, как было задумано. Он мог бы стать – и станет – прекрасным Божественным.
他想装作很震惊的样子,但没有成功。他知道这一点,也知道你觉察到了。
Он пытается изобразить удивление. Выходит плохо. Он это знает. И знает, что вы это знаете.
这些害虫泛滥成灾!事情有些不大对头,难道它们没有天敌吗?
Эта местность буквально кишит ими! Просто кошмар какой-то. Такое впечатление, что у них вообще нет естественных врагов.