代理
dàilǐ
1) замещать; исполнять обязанности
2) агент; доверенное лицо; комиссионер
3) комп., сокр. прокси-сервер
4) представлять интересы
dàilǐ
1) (временно) исполнять обязанности; замещать
代理厂长 [dàilĭ chăngzhăng] - исполняющий обязанности директора завода
2) выступать в качестве доверенного лица
викариат
агентство
и. д; временно исполнять должность; выступить по доверенности
dàilǐ
① 暂时代人担任某单位的负责职务:代理厂长。
② 受当事人委托,代表他进行某种活动,如贸易、诉讼、纳税、签订合同等。
dàilǐ
I
(1) [act as agent]∶短时间代人担任职务
宣告那时什么官员应代理总统
(2) [act for]∶受委托代表当事人进行某种活动。 如: 诉讼、 签订合同等
他的律师代理他处理这个事件
(1) [procuratory]∶对为别人进行诉讼的人的认可
(2) [surrogacy]∶代理人的职务
dài lǐ
1) 代他人处理事务。
如:「我明天没有空,这件事情就请你代理了。」
2) 暂代他人职务。
老残游记.第十六回:「一封是内文案上袁希明的信,言白太尊现署泰安,即派人代理。」
агент; представитель
dài lǐ
to act on behalf of sb in a responsible position
to act as an agent or proxy
surrogate
(computing) proxy
dài lǐ
(暂时代人担任某种职务) act on behalf of someone in a responsible position:
代理厂长 acting manager of a factory
他是暂时代理她的职务。 He is temporarily acting for her in that post.
(依法接受委托代表别人工作) act as procurator; by procuration; per procurationem; representation:
代理关系 agent relation
(经办) act as agent; agency
act for
dàilǐ
1) v. act as agent/proxy
2) attr. acting; sub-
我是代理秘书。 I am an acting secretary.
3) n. representative; agent; substitute; deputy
agency; commission; representation
1) 指日月更替为治。
2) 暂时代任某项职务。
3) 受别人委托,代表其进行某种活动。如:代理诉讼;代理遗产分配事宜。
частотность: #3789
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
未成年受审人的法定代理人出席审判庭
участие законного представителя несовершеннолетнего подсудимого в судебном заседании
资方代理人
представитель капиталовладельца
保险公司代理人
страховой агент
暂行代理科长职
временно исполняющий обязанности заведующего отделом
临时代理...
временно замещать кого-либо
暂时代理职务
временно исполнить должность
他现在代理团长
он сейчас за командира полка
法定代理处
законное представительство
暂行代理校长
замещать директора школы
代理寄卖; 代人出售...; 代售
брать на комиссию что-либо
代理校长
исполняющий обязанности директора школы
联邦技术法规和度量代理处
Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии
代理助理xx (主任、司长、局长、处长、干事)
исполняющий обязанности помощника директора
主管中央支助事务代理助理秘书长
исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию
代理副x长
исполняющий обязанности заместителя начальника
联合国贸易和发展会议代理秘书长
исполняющий обязанности Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию
负责索马里问题的秘书长代理特别代表
исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря по Сомали
负责西萨哈拉问题的秘书长代理特别代表兼身份查验委员会主席
Исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря по Западной Сахаре и Председатель Комиссии по идентификации
代理;代理关系
представительство
货物运输代理公司
транспортно-экспедиторская компания
国际货物销售代理公约
Конвенция об агентских операциях в международной купле-продаже товаров
中间商和船务代理商国际管理公约;中间商和船务代理商公约
Конвенция о международном регулировании брокерских и экспедиторских операций ; конвенция о регулировании брокерских и экспедиторских операций
货物购销国际代理统一法公约
Конвенция, содержащая единообразный закон об агентстве международного характера при купле-продаже товаров
代理行制度 ;联行制度
банк-корреспондент
委派......为代表;充当代理人
замещать; (временно) исполнять обязанности
各国船舶经纪人和代理商协会联合会
Федерация национальных ассоциаций судовых брокеров и агентов
特许权持有人;特许经销代理人
торговое предприятие, реализующее изделия промышленного предприятия на основе договора франшизы
国际飞机经纪人与代理商协会
Международная ассоциация авиаброкеров
国际专利代理人联合会
Международная федерация патентных поверенных
1.代理主管 2.负责官员 3.主管军官[维和]
исполняющий обязанности
统一私法协会国际保付代理公约
Конвенция УНИДРУА о международном факторинге
英国旅行代理人协会
Ассоциация британских туристских агентств, Association of British Travel Agents.ABTA
全国船舶经纪人和代理人协会联盟
Федерация национальных ассоциаций судовых брокеров и агентов (ФНАСМА)
同时代理经销国际知名品牌
Кроме этого, компания также является дистрибьютором таких международно-известных брендов...как
自营和代理各类商品及技术的进出口业务
осуществляет самостоятельные и агентские операции по экспорту-импорту различных видов товаров и технологий
货运代理委托书
поручение экспедитору
自营和代理
самостоятельные и агентские операции
未成年犯罪嫌疑人和刑事被告人的法定代理人
законные представители несовершеннолетнего подозреваемого и обвиняемого
他是暂时代理她的职务。
He is temporarily acting for her in that post.
全权代理人
уполномоченный агент
自营业务与代理业务相结合
combine self-operated business with transactions on commission
代理佣金,代销佣金
override
工业企业出口代理人
manufacturer’s export agent
通过代理
через представителя
海关代理服务合同
договор об оказании услуг таможенного представителя
我是代理秘书。
I am an acting secretary.
不断完善代理行和境外机构布局
Постоянно совершенствовать размещение зарубежных подразделений и банков-корреспондентов,
建立专业化代理行营销和管理团队
создать специализированную команду маркетологов и менеджеров для работы с банками-корреспондентами
贷款人、借款人以及付款代理行统称为缔约方
Кредитор, Заемщик и Платежный агент далее именуются совместно как «Стороны»
代理人的职务
должность представителя
代理人的职业
профессия агента
代理人的介绍
представление агента
代理人登记
регистрация агента
代理人姓名
фио агента
技术改造项目设备招标代理
агентская организация тендеров по проектам технологической модернизации оборудования
被告人诉讼代理
представлять интересы обвиняемого
被害人就刑事与行政两类诉讼中代理
представлять интересы потерпевшего при производстве по уголовному и административному делам
以自身名义刑事诉讼代理
вести от моего имени уголовное дело
货运代理服务
транспортно-экспедиционное обслуживание (ТЭО)
不公开的代理融通
undisclosed factoring
不分开的代理融通
undisclosed factoring
商行在国外的代理处
foreign agency; factory
批准代理人签订的合同
ratification of agent’s contract
运输船上运输部门负责军官代理人
transportation agent
违反有代理权的保证
breach of warranty of authority
追认的代理
ratification
专利代理人的指定
appointment of patent agent
专利代理人的考核
system for checking on patent agents
专利代理的任务
mission of patent agency
政府的代理商
governmental factors
该股东代理人不必是公司的股东
агенту этого акционера не нужно являться акционером компании
民事被告人的代理人
представитель гражданского ответчика
法定代理人参加诉讼
участие в деле законного представителя
他出差期间,我会代理他的工作。
На период его командировки я могу выполнять его работу.
государственная корпорация " Агентство по реструктуризации кредитных организаций 信贷机构重组代理处"国有公司
АРКО或ГК АРКО
временно исполняющий должность 职务代理, 临时代理
в. и. д
временно исполняющий обязанность командира войсковой часта 代理部队长
ВРИО КВЧ
- временно исполняющий обязанности командира войсковой части 临时代理部队长
ВРИО КВЧ
временно исполняющий обязанности старшего помощника начальника штаба 临时代理参谋长高级助理
ВРИО СПНШ
временно исполняющий обязанности начальника штаба 代理参谋长
ВРИО НШ
- временно исполняющий обязанности начальника штаба 临时代理参谋长
ВРИО НШ
代理行外币帐户
корреспондентский счет в иностранной валюте
做代理
выполнить как агент
时任国民党代理理事长的宋教仁在上海火车站遭黑道分子枪击
Сун Цзяожэнь, в то время занимавший пост исполняющего обязанности председателя Гоминьдана, был застрелен преступниками на вокзале города Шанхай.
海运代理(业务)
морской агентирование
船舶代理业务船舶代理(业务)
агентирование судов
运营代理(人)
агент эксплуатанта
运输代理人, 运输代办(处)
агент по перевозке
总代理(处), 总营业处总社
генеральное агентство
依据委托书(代理人)
п. д. по доверенности
代理(职务)执行职责
И. О. исполняющий обязанности
-исполняющий обязанности 代理…职务的, 代…(的)
н. о
исполняющий обязанности代理……职务的, 代……的(如代理团长)
и. о
环球海运代理公司(苏比合营海运公司)
Трансуорлд марин эйдженси компани
运输代理人, 运输代办(处)运输员
агент по перевозке
总代理(处)
генеральное агентство
建立代理行关系
Установление корреспондентских связей
副…, 代理人
зам. заместитель
代理…职务
исполняющий обязанности
本合同的乙方必须由本人签名,不得代签;甲方必须由法定代表人(主要负责人)或其委托代理人签名(盖章)。
Сторона Б настоящего контракта должна быть подписана им самим и не может подписывать от имени другого человека; Сторона А должна быть подписана (скреплена печатью) законным представителем (главным ответственным лицом) или его доверенным агентом.
找到之后,与法力熔炉:乌提斯所在的浮岛上的商人哈斯辛谈一谈,他是我派驻在那里的代理人。
После этого отметься у моего агента, Дельца Хаззина, на острове манагорна Ультрис.
一旦你发现了二号三角点,立即与节点亲王的另一名代理人——星界商人图鲁曼取得联系,他乔装成武器商,藏身于法力熔炉:艾拉所在的浮岛上,过了桥就能看见他的商栈。
Как только засечешь ее, поговори с торговцем Ветром Тулуманом – это еще один агент принца. Он изображает торговца оружием в маленьком торговом посту около моста, ведущего на тот остров, где размещается манагорн Ара.
这只小猫舔着嘴唇。一定是又到它的吃饭时间了!作为它的代理<父亲/母亲>,你有责任为它提供肉食,直到它能够自己狩猎。
Детеныш облизывается. Наверное, его снова пора кормить! Раз уж вы заменяете ему <отца/мать>, то вам и заботиться о его пропитании до тех пор, пока он не сможет охотиться сам.
我跟他通过几个中间人一直有书信往来,甚至还通过了几笔代理交易获得了他的信任。在上一封来信中,他同意跟我当面交易。
Мне удалось обменяться с ним парой писем через посредников и даже провернуть пару анонимных сделок, чтобы втереться в доверие. В последнем письме он согласился прийти на встречу лично.
似乎某个外界势力对星界财团的生意产生了浓厚的兴趣。这两天已经有五名星界财团的代理人失踪了,我们怀疑此事与复仇军有关。如果你愿意协助调查的话,请直接联系维序派哨站的指挥官阿米尔。哨站就设立在东边的浮岛上。
Похоже, что внешние силы проявляют интерес к деловой практике Консорциума. Пятеро посредников Консорциума пропало за последние два дня. У нас есть причины считать, что к этому причастно Братство Эфириум. Если ты не против нам помочь, отыщи командира Амира на заставе стражей Протектората.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
代理团长的担保也不是无限的,枢机大人已经催了一阵子了…
Власть действующего магистра имеет свои границы. Сенешаль хочет вернуть лиру...
骑士团代理团长大人…你觉得她是个怎样的人?嘿嘿,跟我想得一样。认真,勇敢,也不乏温柔。和我一个朋友有点像呢…
Действующий магистр Джинн... Какого ты о ней мнения? Да, не могу согласиться: сознательна, смела... добра и внимательна. Напоминает мне одного моего хорошего друга...
这样…也是为了给辛勤的代理团长减轻一些负担。
Если всё получится, то мы сможем облегчить груз на плечах действующего магистра.
平日忙于工作的代理团长,可不会给我们这种机会啊,哈哈哈。
Мы решили воспользоваться моментом.
「也不是我一个人这么觉得吧?愚人众那些人真是太讨厌了。代理团长他们要应付这些人,真的很辛苦…」
«Я ведь не один так думаю? Общаться с Фатуи - то ещё удовольствие. Действующий магистр, должно быть, уже сыт по горло».
代理团长——
Приветствую, действующий магистр...
虽然比起代理团长,我可能没资格说这话…
Пусть моё положение не столь значительно, как у действующего магистра Джинн, но...
代理团长需要顾虑的事太多了。要我说,其实直接开战也是一种有趣的方案…
У Джинн есть много вариантов действий. Лично меня устроило бы прямое столкновение с драконом.
龙灾的问题解决了?我错过了代理团长的演讲?
Вы уже справились с драконом? Что я пропустил?
可莉,看来还是没有掌握躲避代理团长检查的技巧啊,明明我已经点拨过她…哈哈,我说着玩玩的,你可别去揭发我哦。
Кли. Похоже, ей не удалось ускользнуть от следственных навыков действующего магистра, несмотря на советы, которыми я с ней поделился... Ха-ха, я шучу, не нужно докладывать обо мне.
——这就是「代理团长」这称呼的来源了。
Вот почему Джинн действующий магистр.
哦?代理团长大人,你可要多多支持她。
Что? Действующий магистр? Советую поддержать её.
我受代理团长大人所托,暗中照顾这位后辈。不过她很懂事,不需要我操太多心。真是令人欣慰。
Действующий магистр поручила мне незаметно и косвенно поддерживать Ноэлль, но мне не стоит о ней беспокоиться. У неё хорошая голова на плечах. Такое облегчение.
哈哈,毕竟事关我们所重视的代理团长大人嘛。
Ха-ха! Того требуют обстоятельства. Мы ведь говорим о действующем магистре.
我想献花的对象是西风骑士团代理团长,琴。
Я хотела поднести цветы действующему магистру ордена - Джинн.
她是「狮牙骑士」,又是代理团长,必然会对我抱有戒心。
Будучи рыцарем Львиного клыка и действующим магистром ордена, она бы отнеслась ко мне с опаской.
琴吗?她是一位正直的代理团长,甚至可以说比那位团长大人更为可靠。可能大家心中都在期待着她成为正式团长的那一天吧。
Джинн? Она замечательно справляется с обязанностями действующего магистра. Можно даже сказать, что она надёжнее магистра Варки. Может быть, в глубине сердца все даже мечтают о том дне, когда она станет настоящим магистром.
而且大团长走的时候,带走了五分之四的骑士,所以留给「代理团长」的,自然就是五倍的压力了。
Вместе с магистром орден покинуло много других рыцарей. Это значит, что на долю Джинн выпало ещё больше обязанностей.
为什么来这里?是代理团长大人交待的公务吗?
Что привело тебя к нам? Поручение действующего магистра?
代理团长。
Действующий магистр.
琴小姐是「代理团长」…您可要记好了。
Эм... Нет. Джинн - действующий магистр ордена. Рекомендую вам хорошенько запомнить эту информацию.
如果情况严重,有了这些情报,也能说服代理团长对望风山地进行大清剿!
Если дела пойдут ещё хуже, то эти данные помогут мне убедить действующего магистра ордена провести специальную операцию в горах Буревестника.
网络异常,请重启游戏或设备,或关闭网络代理
Ошибка сети. Перезапустите игру или игровое устройство, либо отключитесь от сетевого агента.
嗯?代理团长大人的意思是?
Да. Монстром. Что вы хотите сказать?
可惜我们之前对骑士团的代理团长施压的策略没能成功…
Жаль, что попытки склонить действующего магистра ордена к сотрудничеству успехом не увенчались...
都说啦,把代理团长放心交给我就好了,你们快去完成委托吧。
Я же говорила, что позабочусь о Джинн сама. У вас есть другие задания.
代理团长已经公开讲述了风魔龙事件的经过,真是振奋人心。
Действующий магистр рассказала о вашей победе над драконом. Это просто невероятно!
嗯…代理团长,琴。以吟游诗人的眼光来看,似乎也不是一个没有故事的女骑士呢。
Действующий магистр ордена Джинн... Я уверен, что у неё есть много интересных историй.
虽然我觉得…代理团长可能没有那样的空闲时间吧。
Хотя вряд ли у неё найдется время выпивать в баре.
对处理各类问题有些手腕的人可以来尝试一下,也是为了给辛勤的代理团长减轻一些负担。
Попробовать может всякий, кто способен улаживать разного рода проблемы. Да и нашему действующему магистру будет полегче.
嗯,每一条账目都是代理团长亲自过目的。
Действующий магистр лично проверяет все счета.
…在此期间,尽我们所能为代理团长大人分摊压力吧。
Сейчас мы обязаны сделать всё возможное, чтобы облегчить и без того тяжкую ношу действующего магистра ордена.
但我听说,她现在正在陪代理团长巡逻,暂时不在。如果她在的话,这些情侣肯定会收敛很多的…
Я слышала, что она сейчас в дозоре с действующим магистром Джинн. Если бы она была здесь, эти влюблённые парочки не вели бы себя так...
我不太清楚详细情况。有兴趣就让代理团长为你们讲讲故事吧。
Я не знаю подробностей. Если хочешь, можешь спросить у действующего магистра.
代理团长大人,人我带到咯~
Я привёл их, Джинн.
教会的事,他也全都交给了卡尔文枢机卿来全权代理…
Все свои должностные обязанности он перепоручил кардиналу Кальвину...
啊…啊,有吗?毕、毕竟是代理团长嘛,随便就倒下的话会造成很大麻烦吧!
Ты правда так считаешь? Она магистр ордена, мы не можем допустить, что бы она падала в обморок.
积压的书案工作,就交由凯亚队长代理了。
А её административную работу в это время выполняет капитан Кэйа.
虽然那条龙非常凶恶,但只要代理团长下定决心,就没有不能讨伐的道理。
Рыцари сами будут решать, что им делать с драконом. Мы не вправе стоять у них на пути.
答对了,琴小姐的正式职务名称是「代理团长」。
Верно! Джинн - действующий магистр ордена.
可这位代理团长的努力,确实让我们轻松了很多。
Действующий магистр делает нашу жизнь намного лучше.
——但这些话,「代理团长」是绝对不能说出口的。
Но, как действующий магистр, я не могу публично делать подобные заявления.
琴为什么是「代理团长」?
Почему Джинн действующий магистр?
此时,骑士团大门突然打开,原来是刚刚负责骑士选拔的代理团长琴走了出来。
В тот момент врата Ордена вдруг распахнулись, и вышел действующий магистр, Джинн, которая также руководила отборочным испытанием.
尽管熟读历史典籍,尽管身戴「蒲公英骑士」之名,尽管成为了深受信赖的代理团长…
Невзирая на горы прочитанной классической литературы, на титул Рыцаря Одуванчика, и на то, что она стала действующим магистром ордена, на которого возложено столько надежд...
你担任过它的新老板代理人。
Ты был посредником для нового владельца.
我的代理人说我们捕获了那辆从落锤来的大篷车……用最小的代价。
Агенты докладывают, что мы конфисковали караван из Хаммерфелла... с минимальными потерями.
有个女人接近我,想让我担任某件大型交易的代理人。
Ко мне пришла женщина, которая попросила представлять ее интересы в одном деле.
只要金色光辉庄园(代理人头衔)还在,我就会告诉你我所知道的。
Что до поместья Златоцвет, я тебе расскажу, что знаю.
科霍依,南萨弗里冲突中一个恶名昭彰的战争罪行现场,当时格拉德和萨弗里正在进行代理战争。战火在那里持续燃烧了整整12年,暴行与日俱增。主要是格拉德犯下的。
Кохой — деревня, печально известная военными преступлениями в ходе конфликта в Южном Сафре, опосредованной войны между Граадом и Сафром. Военные действия не умолкали в течение 12 лет, и жестокость все нарастала. В основном, со стороны Граада.
别自我陶醉了。瑞瓦肖西边有一半警察都是他的∗代理人∗……就算你是,在这个案子里也不是什么决定性因素。
Бросьте этот нарциссизм. Половина копов в Западном Ревашоле — его ∗шестерки∗. Даже если и вы из них, это не было решающим фактором.
出于对我们最高统治者的尊重,这个永恒的∗临时代理∗政府,将马丁内斯变成大炮效能纪念碑的政府……
При всем уважении к нашим владыкам, ∗вечное∗ временное правительство, которое сделало из Мартинеза памятник военной мощи артиллерии...
你再次变成了世界之子,哈里——永无休止的代理人,捡拾着垃圾和旧报纸,收集小小的口香糖纸,还有那些愚蠢的风景明信片。毫无意义,毫无意义的纪念品。
Ты снова дитя Мира. Гарри — неустанно куда-то бегущий, подбирающий мусор и старые газеты, обертки от жвачек и идиотские почтовые открытки. Бессмысленные, бессмысленные сувениры.
“不仅仅是工会。∗到处∗都有他的代理人。有人说甚至rcm里也有。”他又靠近了一些。“那些肮脏的代理人愿意为他做∗任何事情∗。多种族的瘾君子……”
Не только в профсоюзах. Его шестерки... они ∗везде∗. Поговаривают, что даже в ргм они есть, — лейтенант приближается к нему почти вплотную, — грязные шестерки, которые ∗что угодно∗ сделают для него. Многонациональные наркоманы...
哦不,他们是外来者,国际资本的代理人。只要你留意观察就能发现。
О нет, это иностранные агенты международного капитализма. Стоит только присмотреться, и поймешь.
总之,艺术是人类交流的最高形式——表现,叙述,情感还有错综复杂的代理关系。
В общем, искусство — это высшая форма коммуникации, в которой переплетаются репрезентация, нарратив, эмоции и опосредованное воздействие.
“你不是代理人,”他说道。“如果你是,你就不会调查毒品的事了。”
Вы не шестерки, — говорит он. — Иначе вы бы не расследовали эту шнягу с наркотиками.
哼。所以你在监视我们,现在又变成了谋杀嫌犯的代理人——∗只是码头工人∗而已。
Гм. То есть вы за нами шпионили. А теперь представляете подозреваемых в убийстве — ∗просто работавших в доках∗.
“很好,你当自己的公关代理去吧,龙舌兰。”他点点头。
«Отлично. Ты мог бы стать собственным пиар-агентом, Текила». Он кивает.
没错。我∗就是∗世界的代理人。
Именно. Я движущая сила мира.
“但是为什么……我为什么要伤害自己的∗代理人∗?”白衣男人问道。“什么样的∗动物∗会做出这种事情?”
С чего это мне вредить собственной шестерке? — удивляется человек в белом. — Что за ∗животное∗ стало бы так поступать?
确实。所以他们中的一个人偶然邂逅了这座被遗弃的教堂。他们想把它改造成一间舞曲俱乐部,但麻醉剂的代理人已经占领了它。你一想到他们已经在里面消耗了那么多毒品就不寒而栗!毒品非常不好。
Всё так. Значит, один из них пришел в заброшенную церковь. Они хотели открыть в ней клуб танцевальной музыки, однако какие-то наркоманы не дали им это сделать. Ты содрогаешься от одной мысли о том, какое количество наркоты они там ∗уже∗ употребили! Наркотики — это плохо.
我是一支无坚不摧的力量的代理人。没人能逃脱即将降临在他们身上的命运。
Я — проводник неукротимых сил. Никто не избежит своей судьбы.
不过,跨国公司发起的代理人战争似乎还有不少空间。
Зато для войн, которые силами местных бедолаг ведут мультинациональные корпорации, у вас место найдется.
但是,如果我不想做任何东西的代理呢。
Но что, если я хочу быть агентом небытия?
巴奈塔属于塞美尼群岛中一个有人居住的岛屿,就在灰域附近,岛上遍布着茂密的丛林。对于塞美尼民族主义者来说,巴奈塔是一个圣地——代理人战争就是在这里爆发的。
Банайтал — это обитаемый остров в Семенинском архипелаге, близ Серости. Покрыт джунглями. Он служил плацдармом для семенинских националистов в марионеточной войне, которая велась на территории островитян.
你是公民武装的警官,∗字谜的代理人∗,当你穿上外套,便穿上了我的灵魂。
ты офицер гражданской милиции. ∗agentes in rebus∗: надевая форму, ты берешь С собой мою душу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
代理 职务
代理业
代理业务
代理业务的协议
代理业务的形式
代理业务监督
代理个人助理
代理中枢
代理中间人
代理主任
代理主席
代理主教
代理事务
代理事的
代理交换票据
代理交易
代理人
代理人亚希克斯
代理人亚希克斯的影像
代理人亚希克斯的映像
代理人全权证书
代理人品质
代理人帐
代理人战争
代理人扣押权
代理人报酬
代理人权限
代理人留置权
代理人的侵权行为
代理人的抗诉
代理人的指定
代理人的指派
代理人的授权
代理人的权利
代理人的现金
代理人的留置权
代理人的选任
代理人经手的交易
代理人职位
代理人职能
代理人行为说
代理人诉讼
代理人资格
代理人酬金
代理人阿拉克塞
代理仲裁员
代理佣金
代理儿子
代理兑付
代理公使
代理公司
代理关系
代理关系协定
代理关系协议
代理关系终止
代理分支店
代理制
代理副执行主任
代理副校长
代理办公厅副主任
代理劳务
代理协定
代理协议
代理协议书
代理厂商
代理厂长
代理发行
代理变量
代理司令
代理司长
代理合同
代理和信托基金
代理品质
代理售票处
代理商
代理商价
代理商会计
代理商佣金
代理商和分支店会计
代理商手续费
代理商的留置权
代理商行
代理基金
代理处
代理处收据
代理外科助理医师
代理契约
代理女儿
代理委任书
代理委托书
代理委托权
代理子女
代理孕妇
代理孕母
代理存款
代理官
代理审判员
代理巡逻队长徽章
代理工长
代理帐
代理店
代理店会计
代理店帐
代理店的证明
代理开业人员
代理开业医师
代理总统
代理成本
代理战争
代理手续费
代理执行主席
代理执行人
代理执行干事
代理投票
代理报关
代理报关委托书
代理报关委托协议
代理报酬
代理招聘
代理持有股份
代理授权书
代理推事
代理推销处
代理操纵器
代理收款委托书
代理方案管理干事
代理服务
代理服务器
代理期满
代理期票
代理期货商人
代理机构
代理机构网
代理权
代理权条款
代理权的提供
代理权限
代理校长
代理校长职务
代理检察官
代理检查官
代理母亲
代理法官
代理法律使用公约海牙 1978年
代理法律适用公约
代理清算人
代理父亲
代理父母
代理牧师
代理牧师披风
代理特别代表
代理现象
代理申诉
代理的
代理的自认
代理的重新陈述
代理监护人
代理磋商贷款手续费
代理科长
代理称重
代理程序
代理程序集
代理签名
代理签字
代理签署
代理经理
代理经纪人
代理者
代理职
代理股争夺战
代理股长
代理背书
代理营业员
代理融通
代理行
代理行为
代理行关系
代理行帐户
代理记账
代理证
代理证书
代理证券业务
代理诉讼
代理词
代理财务主任
代理账号
代理贸易
代理贸易商
代理费
代理费用
代理追收
代理送达
代理送达令状
代理适用范围
代理部长
代理部队指挥官
代理酬金
代理金融机构贷款
代理银行
代理银行业务
代理银行费用
代理银行追询书
代理销售部
代理问题
代理问题特别委员会
代理领事
代理领事馆
代理领馆馆长
代理风险
代理首席军事观察员
代理首席观察员
代理首长
代理驻地代表
похожие:
复代理
分代理
总代理
半代理
副代理人
总代理商
法定代理
赎换代理
交换代理
暂行代理
采购代理
迭代理论
批发代理
产品代理
分代理处
佣金代理
一般代理
商标代理
租务代理
报关代理
进口代理
商务代理
总代理人
委托代理
财务代理
厂方代理
海运代理
保险代理
复代理人
必要代理
船舶代理
发运代理
联合代理
自动代理
咨询代理
任意代理
商业代理
获得代理
区域代理
厂商代理
过户代理
国外代理
间接代理
广告代理
人事代理
授权代理
运输代理
税务代理
临时代理
海关代理
劳氏代理
独家代理
分手代理
推定代理
领事代理
联盟代理
表见代理
表现代理
意定代理
外贸代理
寄售代理
双方代理
名义代理
有限代理
清算代理
革新代理
检验代理
智能代理
消极代理
银行代理
报纸代理
销售代理
互为代理
货运代理
证券代理
委任代理
出口代理
装货代理
教程代理
血誓代理
船务代理
特别代理
用户代理
分代理人
地产代理
司法代理
默示代理
租船代理
共同代理
双重代理
次代理人
有权代理
协议代理
托收代理
单独代理
分包代理
私人代理
电信代理
无权代理
相互代理
评级代理
兼营代理
总代理行
付款代理
明示代理
海线代理
被代理人
专门代理
诉讼代理
实际代理权
外贸代理制
委任代理人
商行代理人
清洁代理人
船东代理人
偿付代理行
保险代理人
产品代理商
报关代理人
商业代理人
港口代理人
船务代理人
查勘代理人
抽佣代理商
特定代理商
委托代理人
海运代理商
税收代理店
收货代理人
海损代理人
主要代理商
赔偿代理人
行销代理人
议会代理人
营销代理人
外交代理人
律师代理权
全权代理人
总经理代理
保险代理行
收购代理人
银行代理费
船舶代理费
法定代理人
收款代理人
办货代理人
承运代理人
资方代理人
船舶代理人
佣金代理人
售票代理处
私人代理商
理赔代理者
商业代理所
申请代理人
领事代理人
私人代理人
商业代理权
理赔代理人
接待代理商
理赔代理费
收款代理商
全权代理权
发明代理人
银行代理行