令人
lìngrén
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
lìngrén
[cause people; make one] 使人
令人发指
令人兴奋
lìng rén
1) 善人,品德美好的人。
诗经.邶风.凯风:「母氏圣善,我无令人。」
2) 古代命妇的封号。
宋.洪迈.夷坚丙志.卷二.罗赤脚:「罗与主僧坐,忽起曰:『房令人来。』僧惊问何在,曰:『入祠堂矣。』」
3) 差役、衙役。
元.无名氏.陈州粜米.楔子:「令人,报复去,说小官来了也。」
4) 使人、派人。
三国演义.第十五回:「布恐玄德疑惑,先令人送还家眷。」
lìng rén
to cause one (to do sth)
to make one (angry, delighted etc)
lìng rén
make one:
令人怀疑 open to suspicion
令人钦佩 admirable
令人深省 make one ponder
令人厌烦 bore one to tears
lìngrén
1) v.o. cause/make one to ...
2) n. a virtuous man; a sage
1) 品德美好的人。
2) 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人、郡夫人、淑人、硕人、令人、恭人、宜人、安人、孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿‧仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人、奉光令人、奉徽令人、奉美令人等,为正六品。见《续通典‧职官十六》。
3) 祗候;衙役。
частотность: #19813
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
令人难堪
ставить в тяжёлое положение; нестерпимый
令人难受
ставить в тяжёлые (невыносимые) условия; невыносимый
令人难以忍受的苦闷
давящая тоска
令人不安
вызывать беспокойство
令人生疑
возбуждать подозрения
居后不能令人轩
отставание никого радовать не может
令人难以成眠
делать так, что невозможно заснуть
此理令人难解
эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна
令人不耐
невыносимый
令人愤毒
заставить всех возмущаться и негодовать
不令人羡慕的处境
незавидное положение
五味令人口爽
разнообразие вкусовых ощущений портит вкус человека (Лао-цзы)
传来的消息一次比一次更令人兴奋
поступающие новости (известия) раз от раза всё больше вызывают в нас воодушевление
令人难忍的寂寞
томящая скука
令人难为情的问题
бестактный вопрос
令人鼓舞的演说
вдохновенная речь
新绿令人看着愉快; 新绿悦目
молодая зелень радует взор
令人开心的戏
весёлый спектакль
令人喜爱的外表
приятная внешность
令人尊敬
внушать уважение
这真是岂有此理!; 这真是令人可恨
это просто возмутительно!
令人愤慨的不公道
возмутительная несправедливость
令人发指的狂妄行为
вопиющее безобразие
令人眩晕的高度
головокружительная высота
令人 震惊的成功; 令人眩晕的胜利
головокружительный успех
良心有愧令人苦恼
совесть грызёт
令人信服的证
доказательный пример
令人遗憾的错误
досадная ошибка
令人烦恼的事件; 不顺心的事件
досадный случай
令人可怜的样子
жалкий вид
令人可疑的外貌
жуликоватый вид
令人恐怖不安
жуть берёт [охватывает]
他是令人羨慕地健康
он завидно здоров
这幅画是令人欣赏不已的!
Эта картина - загляденье! Эта картина доставляет бесконечное наслаждение!
令人掁奋的演说
зажигательная речь
人这个字, 听起来多么令人自豪呀!
Человек — это звучит гордо!
令人惊叹的唱歌
изумительное пение
特别令人注目的人物
колоритная фигура
令人感觉自得的提议
лестное предложение
令人可疑的人
подозрительная личность
令人信服的理由
убедительная мотивировка
令人痛苦的手续
мучительная процедура
令人厌烦的调子
надоедливый мотив
这简直令人无法忍受!
это, наконец, невыносимо!
令人喜爱的外貌
приятная наружность
这真是令人难以忍受
это невыносимо
令人厌恶的性格
невыносимый характер
令人愉快的意外事
приятная неожиданность
令人无快感的地方
неприветливая местность
令人纳闷的秘密
неразгаданная тайна
令人着急的工作
нервная работа
令人难忍的人
несносный человек
不能令人满意的回答
неудовлетворительный ответ
他变得令人不敢认了; 他变得面目全非
он стал совсем неузнаваемым
令人讨厌的谈话
нудный разговор
演得令人神往
обворожить своей игрой
意外的问题令人为难
обескуражить неожиданным вопросом
令人难堪的话
обидное замечание
用令人难过的说法
сказать что-либо в обидной форме
令人厌倦的单调
томительное однообразие
令人昏晕的气味
одуряющий запах
令人耐烦的等待
томительное ожидание
令人厌恶的行为
омерзительный поступок
令人目眩的阳光
ослепительный свет солнца
令人伤心的消息; 可悲的消息
печальное известие
令人遗憾的事实
печальный факт
令人怀疑的事情
подозрительный случай
接到令人高兴的消息
получать радостное известие
她是令人惊异地美
она поразительно красива
令人震惊的
потрясающий
非常令人喜爱的孩子; 非常可爱的孩子
прелестное дитя
令人高兴的消息
приятные новости
令人喜爱的人
приятный человек
令人喜悦的事件; 喜事
радостное событие
这一点令人深思
это наводит на размышление
令人愉快的环境
располагающая обстановка
令人厌烦的人
скучный человек
听了令人发笑
смех было слушать
令人怀疑的论点
сомнительная теория
令人不解的沙沙声
таинственный шорох
令人可疑的事
тёмные дела
令人难受的干渴
томительная жажда
令人非常苦闷的等待
томительное ожидание
酷热令人困倦
зной томит
令人厌倦的东西 lìng rén yànjuàn-de dōngxi
разг. (что-либо скучное)
这种音乐令人厌倦
такая музыка наводит тоску
这个难听的笑话令人厌恶
от этого мерзкого анекдота тошнит
令人不安的消息
тревожные сведения
令人感动的关怀
трогательная забота
令人不愉快的念头
тяжёлые мысли
令人信服地说
убедительно говорить
令人信服的回答
убедительный ответ
令人满意的回答
удовлетворительный ответ
令人愁闷
наводить уныние
令人陶醉的春天
упоительная весна
令人安心的消息
успокоительное известие
令人快慰的消息
утешительные известия
令人疲倦的爬山越岭
утомительный переход через горы
令人厌倦的谈话
утомительный разговор
真令人奇怪的!
чудно!
令人奇怪的问题
чудной вопрос
我陷入很容易令人误解的情况里
я попал в очень щекотливое положение
令人怀疑
вызывать сомнения; сомнительный; подозрительный
令人信服的
убедительный
令人发笑
вызывать у людей смех; быть смешным
令人难以忍受的寂静
удручающая тишина
这种打算看起来似乎令人神往,事实上是不能实现的空想。
Такое намерение выглядит привлекательным. Однако на деле оно - несбыточная мечта.
令人憎恶的做法
одиозная/отвратительная практика
不能令人满意的工作
unsatisfactory operation
令人焦躁不安的生活
нервная жизнь
令人讨厌的气味
неприятный запах
令人不愉快的气味
неприятный запах
享有健全、令人满意和健康的环境的权利
право на здоровую, безопасную, и благоприятную окружающую среду
常令人遗憾
оставляет желать лучшего
令人惊喜
вызывать у людей восторг
啊!多么令人惊奇呀!
О, как удивительно!
仲夏酷暑尤其令人难熬。
It is particularly difficult to bear up against the midsummer heat.
到了晚年,他用全部时间写成了这本令人百读不厌的小说。
В последние годы он посвящал всё своё время написанию своего лучшего романа.
你的话真是令人百思不解。
Your words are simply incomprehensible.
看见电影明星本人是一件令人十分兴奋的事。
It is quite a thrill to see a real movie star in the flesh.
对她的人格产生了一种令人难堪的猜度。
A very painful surmise arose concerning her character.
成天受嘲讽是很令人泄气的。
It’s very discouraging to be sneered at all the time.
桂林风景令人称道。
Men praise Guilin for its scenery.
他在他的小说中创造了很多令人难忘的人物。
He created many unforgettable characters in his novels.
此情此景令人动情
be (get) worked up at a sight for the gods
这个词在英语中没有令人满意的对应词。
Это слово не имеет удовлетворительных эквивалентов в английском языке.
两国关系恶化到今天这个地步,是令人痛心的。
Огорчительно, что отношения двух государств ухудшились до такого нынешнего состояния.
令人恶心的情景
отвратительная сцена, омерзительное зрелище
敌人的暴行令人发指。
The enemy’s atrocities made one boil with anger.
表现得令人难以容忍
вести себя непозволительным образом
病的预后令人担忧
вызывают тревогу последствия болезни
这房子的设备令人舒适愉快。
The room is delightfully appointed.
汤姆和他的孪生哥哥几乎令人分辨不出。
Люди практически не могут отличить Тома от его брата.
唤起令人愉快的感觉
awake a pleasant sensation
那儿的物价高得令人难以置信。
Цены там невероятно высоки.
形势令人鼓舞。
The situation is encouraging.
言词含混,令人费解
speak so ambiguously as to be barely intelligible
荒唐得令人厌恶
нелепый до отвращения
他企图回避这令人难堪的问题。
He tried to evade the embarrassing question.
令人激动的场面
an inspiring scene
令人不解
puzzling; incomprehensible
令人口水直流
make sb.’s mouth water
被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。
The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending.
今年夏天的酷暑实在令人无法忍受。
The heat of this summer is really insupportable.
这事实被夸大得令人难以置信。
Этот факт невероятно преувеличен.
令人困乏的演讲
a tiresome lecture
令人肃然起敬
fill one with respect for
令人深省
make one ponder
这女孩子的经历令人心碎。
The girl’s pitiful history would wring one’s withers.
她那装模作样劲儿真令人作呕。
Her affectations make you sick.
你那埋头苦干的精神令人尊敬。
Your quiet hard work will command respect.
她的答复令人十分满意。
Ее ответ вызывает удовлетворение.
令人目眩的高度
a giddy height
灯光强烈,令人目眩。
The light is too dazzling.
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго.
令人挠头的事
a knotty problem
精彩的表演令人拍案叫绝。
We were overwhelmed with admiration for the superb performance.
令人恶心的拍马屁
отвратительная лесть
一则令人捧腹的笑话
an amusing joke
一个令人捧腹大笑的喜剧
an uproarious comedy
一个令人捧腹大笑的戏
a perfectly killy play
令人作呕的气味
тошнотворный запах
令人向往的前景
an alluring prospect
穿越布里纳山口的汽车旅行令人十分愉快。
The bus trip through the Brenner was lovely.
令人深醒
make one wake up to reality
他的艺术才能使他赢得了令人羡慕的声誉。
Благодаря своим артистическим талантам он заслужил репутацию, которой завидуют.
令人失望
disappointing
故事情节不错,但是人物塑造却令人失望。
The plot is good, but the characterization lets you down.
他的谈话令人鼓舞。
Его речь вдохновляет.
这样浪费粮食令人痛心。
Такое расточительное выбрасывание продуктов огорчает.
这事真令人头痛。
This matter is a real headache.
令人望而生畏
awe-inspiring; forbidding
散发出令人愉快的香味
exhale a pleasant perfume
令人向往
make people yearn for
一个令人讨厌的小个子
надоедливый коротышка
取得令人欣慰的成果
добиться отличных результатов
我突然想起一件令人心烦的事。
A disturbing thought crossed my mind.
令人信服的论据
convincing argument; argument that carries conviction
他的话令人信服。
Его слова убедительны.
这些论点以事实为根据,令人不得不信服。
Эти аргументы построенные на фактах, заставят так или иначе поверить любого.
令人兴奋的消息
an exciting news
他的举动令人厌恶。
Его поступки вызывают отвращение.
令人愉快的天气
приятная погода, благостная погода
体操运动员的高超技艺令人赞叹。
People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts.
令人高山仰止
вызывать чувство глубокого уважения
令人作呕的食物
nauseating food
令人作呕地吹捧
nauseatingly extol
我不得不从头到尾听那令人作呕的故事。
Я был вынужден выслушать эту тошнотворную историю от начала до конца.
令人憎恶的猥亵行为
a disgusting obscenity
你的所作所为令人难以置信。
Your behavior impairs your credibility.
魔术师的巧妙手法令人惊讶!
The magician’s ingenious tricks are truly astounding!
没考上大学真令人丧气。
I feel so disheartened because I failed the university entrance examination.
他的做法令人作呕。
His actions make me sick.
这种大公无私的行为令人敬佩。
Этот бескорыстный поступок привел людей в восхищение.
激伶的小孩儿令人喜爱。
Smart children are appreciated.
杂技演员的表演令人叫绝。
The acrobatic performances evoked tremendous applause.
你的话真令人寒心。
Твои слова просто разочаровывают.
他的问题令人发笑。
His question made people laugh.
他的发言令人反感。
Его речь вызвала у людей непрятие.
这个电影令人发毛。
От этого фильма мурашки по коже ползают
令人发怵
terrify people
今天的报纸令人耳目一新。
Today’s newspaper gave everybody a completely new impression.
那风景真令人大饱眼福。
One can feast one’s eyes on the view.
你的笑容令人难忘。
Your smiling expression is unforgettable.
房价高得令人咋舌。
One is left speechless at the high price of housing.
房间里的香烟味令人窒息。
The smell of cigarettes in the room is suffocating.
这篇文章真差,简直令人不忍卒读。
This article is too awful. It’s not worth reading.
取得令人瞩目的重大成就
достиг успеха, привлекшего всеобщее внимание
令人尴尬的事
поставить человека в неловкое положение
令人信服的证据
убедительные доказательства
令人吃惊的变化
разительная перемена; удивительные перемены
令人发指的谎言
вопиющая ложь
令人失望的结果
разочаровывающий результат
令人无法容忍的地步
нетерпимое положение
令人信服的事实
убедительный факт
令人信服地证明
доказать с убедительностью
令人震惊的事件
потрясающее событие
极其令人沮丧的数据
крайне удручающие цифры
春天的夜晚令人陶醉
весенние вечера были упоительны
令人印象深刻
оставлять глубокое впечатление
使这部作品成为经典之作, 令人印象深刻。
Это приводит к тому, что это произведение становится классическим и оставляет глубокое впечатление
在这几天之内,又传来了令人振奋的消息。
За последние дни опять появились вдохновляющие новости.
汽车声打破了晌午令人昏昏欲睡的安静
Шум автомобиля потревожил полдень, навеивающий сонное спокойствие
人去声消(指活动家或某级领导被换掉后没留下令人怀念的业绩)!
Король умер, да здравствует король!
应用缺乏正确指引的研究假说,就会得出令人质疑的结果。
Применение исследовательских гипотез, в которых отсутствует путеводное начало, приведёт к сомнительным результатам.
令人愉快的消息传到了我们这里
Радостная весть дошла до нас
令人羡慕; 了不起; 极其; 非常
На зависть
令人羡慕; 了不起; 极其; 非常前轴
На зависть
往事历历, 却令人欲信还疑
свежо предание, а верится с трудом
这令人难以置信, 然而确有其事
это невероятно, но это факт
他那醉熏熏的嘴脸令人讨厌
надоела его пьяная харя
他的粗暴令人讨厌
Коробит от его грубости
他的到来真令人高兴
Его приезд настоящий подарок
春天这里真是令人悠然神往
Весной здесь благодать
他聪明得令人难以置信
он фантастичный талантлив
他令人极端厌恶
Противен он до омерзения
她的穿着好得令人羡慕
Она одета на зависть хорошо
如鲠在喉(令人讨厌)
Как кость в горле кто-что кому
不愉快; 不令人喜欢
не сахар кто-что
(用作谓)不愉快; 不令人喜欢
Не сахар кто-что
说实在的, 这甚至令人感动
право, это даже трогательно
这些条件是不能令人同意
эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
这些条件是不能令人同意的
Эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
令人厌烦地老是说那一套
тянуть одну и ту же песню; заводить одну и ту же песню; петь все ту же песню; заводить все ту же песню; тянуть все ту же песню
把…牵连到令人不愉快的事件里
запутать кого в неприятную историю; запутать в неприятную историю
令人厌烦; 老在跟前碍眼
мозолить глаза кому
连看都不要看(指令人讨厌, 令人气愤)
Видеть не может; Видеть не могу
证明是合适的, 证明是令人满意的(质量)
демонстрация по положительному качеству
令人垂涎的东西(或人)
Лакомый кусок
令人信服的理由(或论据)
убедительный мотивировка; убедительная мотивировка
单调得令人打盹的故事(或叙述)
усыпительный рассказ
说出一句令人发指的蠢话
сморозить вопиющую глупость
单调(的生活等)令人厌烦
опостылело однообразие
令人鼓舞的消息
вдохновляющие известия
(用作插)告诉您(你)(用于说到惊人的或令人气愤的事件时)
Доложу вам
令人难忍的炎热
невыносимый жар
令人疲乏的爬山越岭
утомительный переход через горы
令人吃惊的消息
громовая весть; шокирующая весть
令人讨厌的嘴脸
богомерзкая рожа
令人愉快的旅行
радостное путешествие
令人非常愉快的天气
благостная погода
[直义] 坏消息不会停在原地不动.
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
худые плохие вести не лежат на месте
[直义] 忍得一时之气, 解得百日之一忧.
[释义] 有时必须暂缓一下(做某事), 以避免危险,难以摆脱的灾祸,令人不快的事情.
[比较] (反其义, 不同)
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Куй железо, пока горячо. 趁热打铁;
Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог
[释义] 有时必须暂缓一下(做某事), 以避免危险,难以摆脱的灾祸,令人不快的事情.
[比较] (反其义, 不同)
Час упустишь, годом не наверстаешь. 错过了时机, 一年都补救不回来;
Куй железо, пока горячо. 趁热打铁;
Лови Петра с утра, а ободняет, так провоняет. 一早就要抓住彼得, 到天亮就臭了;
Не дорог
час минёшь век живёшь
[直义] 越来越不好过; 越来越不对头; 越来越令人不痛快.
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
час от часу не легче
[直义] 一人走运, 大家恼火; 一人走运, 大家眼红.
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
счастливым быть - всем досадить
[直义] (管得了人,)管不了心/
[释义] 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
[例句] - Мало ли кто кого любит, - прибавила она таинственно; - сердцу не прикажешь. "管它爱不爱的, "她令人不解地加上了一句: "管得了人, 管不了心哪."
[释义] 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
[例句] - Мало ли кто кого любит, - прибавила она таинственно; - сердцу не прикажешь. "管它爱不爱的, "她令人不解地加上了一句: "管得了人, 管不了心哪."
сердцу не прикажешь
一场暴雨骤然降临,令人猝不及防。
Внезапный ливень застиг всех врасплох.
[直义] 不要做令人不愉快的事, 不要伤害别人, 因为它可能使你将来失去别人对你的帮助和支持.
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
не плюй в колодец в колодезь пригодится воды напиться
[直义] 奶奶, 你看, 又是尤里节.
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
[释义] 某人的希望,期待未能实现.
[用法] 因某事未实现,未进行而引起惊异,悲伤,绝望时的一种用语.
[参考译文] 瞧, 又落空了; 倒霉的日子临头了; 真是捻已极; 令人失望之至.
[例句] Когда камердинер вбежал в спальню на сильный звон колокольчика, он нашёл Ивана Матвеевича не на кровати, а в двух шагах от н
вот тебе бабушка и юрьев день
[直义] 聪明话就是听起来也好听.
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
умные хорошие речи приятно и слушать
[直义] 往一桶蜂蜜里放一勺焦油; 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
ложка дёгтю в бочку мёду
[直义] 送戏鸡蛋要赶复活节.
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
[释义] 需要时得到的东西, 及时做成的事情, 是很有价值的, 令人愉快的; 对人做好事必须及时; 助人要及时.
[比较] Дорога ложка к обеду. 午餐前送来的勺子是宝贵的;
Дорога милостыня в скудости. 贫困时的施舍物是宝贵的.
[参考译文] 雪中送炭; 雨中送伞.
[例句] А покупщик-то у меня поважнее твоей милости. Не ухмыляйся, п
дорого яичко к великому к светлому к Христову дню празднику
[直义] (坏空气,浓烟等)稠得连斧子也可以浮在空中.
[释义] 室内空气坏得简直要把人憋死; 令人极难受.
[例句] вы так накурили в комнате, что хоть топор вешай. 你们在房间里抽烟抽得简直要把人呛死.
[例句] - И что это они тут делают? Я думала, в шахматы играют... Господи, топор можно вешать! Надымили! "可他们在这儿做什么呢?我以为他
[释义] 室内空气坏得简直要把人憋死; 令人极难受.
[例句] вы так накурили в комнате, что хоть топор вешай. 你们在房间里抽烟抽得简直要把人呛死.
[例句] - И что это они тут делают? Я думала, в шахматы играют... Господи, топор можно вешать! Надымили! "可他们在这儿做什么呢?我以为他
хоть топор топоры вешай
[直义] 鸟儿虽小, 爪子尖.
[释义] 身体不高大或情况一般, 但令人害怕或以自己的其他品质,优点等而令人欣赏.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价值高;
Неказиста кляча, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[例句] Этот Лука Кузьмич был тот самый маленький, тоненький, с востреньким носиком, молоденький аре
[释义] 身体不高大或情况一般, 但令人害怕或以自己的其他品质,优点等而令人欣赏.
[比较] Мал золотник, да дорог. 东西虽小, 价值高;
Неказиста кляча, да бежь хороша. 驽马不好看, 跑起来却很快.
[例句] Этот Лука Кузьмич был тот самый маленький, тоненький, с востреньким носиком, молоденький аре
мала невелика птичка да ноготок востёр остёр
[直义] 喜鹊喳喳叫(全是老一套).
[释义] 令人厌烦地重复同一件事; 讨厌地说来说去老是那一套.
[用法] 对令人厌烦地坚持重复同一件事的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 唠唠叨叨; 唠叨个没完; 没完没了地说.
[例句] - Вот заладила сорока Якова! Я ж тебя серьёзно спрашиваю. Ты мне прямо скажи: Поедешь? "你唠唠叨叨地说什么呀!我可是认真地问你的. 你干脆给我说: "去不去?"
[释义] 令人厌烦地重复同一件事; 讨厌地说来说去老是那一套.
[用法] 对令人厌烦地坚持重复同一件事的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 唠唠叨叨; 唠叨个没完; 没完没了地说.
[例句] - Вот заладила сорока Якова! Я ж тебя серьёзно спрашиваю. Ты мне прямо скажи: Поедешь? "你唠唠叨叨地说什么呀!我可是认真地问你的. 你干脆给我说: "去不去?"
заладила затвердила как сорока якова одно про всякого
他带给我们许多令人沮丧的消息。
Он принес нам много удручающих новостей.
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
[直义] 鬼也受不了.
[释义] (搞得)太厉害, 令人简直受不了.
[例句] Накурили так, что чертям тошно. 抽烟抽得满屋是烟, 简直令人受不了.
[释义] (搞得)太厉害, 令人简直受不了.
[例句] Накурили так, что чертям тошно. 抽烟抽得满屋是烟, 简直令人受不了.
чертям чёрту тошно
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
令人不安
令人不安的凝视
令人不安的处方
令人不安的护符
令人不安的残影
令人不安的消息
令人不安的神圣存在
令人不安的联系
令人不安的预兆
令人不快
令人不悦
令人不齿
令人为难的
令人伤心的事情
令人伤感的诗
令人作呕
令人佩服
令人信服
令人信服的论据
令人信服的话
令人信服的说法
令人倾家荡产的开销
令人倾心
令人做藕
令人兴奋
令人兴奋的消息
令人切齿
令人却步
令人厌倦的谈话
令人厌恶
令人厌恶的残留物
令人厌烦
令人厌烦地老是说那一套
令人发指
令人发指的不公平
令人发狂的书页
令人发窘的场合
令人发笑的笑话
令人叫绝
令人叹
令人叹为观止
令人叹服
令人吃惊
令人向往
令人咋舌
令人哑然
令人啼笑皆非
令人喜悦的事情
令人喜爱且有名
令人喜爱的
令人喜爱的外貌
令人喷血
令人喷饭
令人困倦的寂静
令人垂涎
令人垂涎的东西
令人堪忧
令人头痛
令人奇怪
令人奇怪的问题
令人安心的回答
令人尊敬
令人很难受的咳嗽
令人心力交困的事
令人心动
令人心寒
令人心情压抑的印象
令人心情舒畅
令人心旷神怡的傍晚
令人心旷神怡的天气
令人心旷神怡的风景
令人心服
令人心碎
令人心碎的啦啦队长凯瑞甘
令人心酸
令人忧伤的
令人快慰的消息
令人怀念
令人怀疑
令人怀疑的人
令人恐惧的样子
令人恶心
令人恶心的
令人悦目
令人惊叹
令人惊奇
令人惊奇的巧合
令人惊异
令人惊慌的谣传
令人惊艳
令人惊讶
令人惊讶的面部表情
令人惊骇
令人惋惜
令人愉快
令人愉快的
令人愉快的歌
令人愉快的话
令人意外
令人感伤
令人感兴趣的问题
令人感动的关怀
令人感动的明信片
令人感奋的目光
令人愤怒
令人憎恶的
令人懊恼的干扰
令人打喷嚏的鼻烟
令人打瞌睡
令人扫兴
令人扼腕
令人折服
令人折服的才能
令人振奋
令人捉摸不透的人
令人捧腹
令人摇头
令人敬畏
令人更痛心的是
令人极端厌恶的行为
令人欣羡
令人毛骨悚然
令人沉痛的消息
令人沮丧
令人注目
令人泪下
令人深思
令人深省
令人满意
令人满意地执行计划
令人满意的医药效果
令人满意的答复
令人激动的讲话
令人激赏
令人烦恼的结果
令人热血沸腾
令人焦躁的环境
令人爱慕
令人生厌
令人生厌的人
令人生厌的外貌
令人生畏
令人生疑
令人疲倦的正午
令人痛心
令人痛心的情景
令人痛心的浪费迹象
令人痛苦的伤害量
令人目眩的阳光
令人看不够
令人看不起自己
令人眩晕的高度
令人着迷
令人瞩目
令人瞩目的发现
令人神往
令人神爽的微风
令人神爽的空气
令人称奇
令人窒息
令人窒息的气氛
令人笑得要命
令人笑死
令人筋疲力竭的
令人绝倒
令人羞愧的回忆
令人羡慕的健康
令人肉麻
令人腻烦
令人腻烦的旋律
令人舒服的
令人苦恼的
令人莫测
令人落泪
令人触景生情的遗物
令人触目惊心
令人讨厌
令人讨厌的人或物
令人讨厌的语言
令人误解的
令人误解的行为
令人质疑
令人质疑的判断
令人费解
令人赞赏
令人起敬
令人辛酸的往事
令人迷信崇拜的
令人迷惘的黑夜
令人透不过气来的炎热
令人遗憾
令人遗憾的损失
令人遗憾的措施
令人遗憾的错误
令人酸鼻
令人钦佩
令人陶醉的嗓音
令人陶醉的春天
令人陶醉的香气
令人难以容忍的性格
令人难以相信的事
令人难以置信
令人难堪地说
令人难堪的沉默
令人难堪的问题
令人难忘
令人难忘的面容
令人震惊
令人震惊的消息
令人震惊直白
令人鼓舞
令人齿冷