令人发指
lìngrén fàzhǐ
от чего волосы у людей становятся дыбом, обр. вызывать возмущение, вопиющий, возмутительный
вызвать всеобщее негодование
lìngrénfàzhǐ
[get one's hackles up; disgusting; make one's hair stand on end; make one's hair stdnd up in anger] 因愤怒而致头发直立。 形容愤怒之极
但报总不能不看, 一看, 则昏话之多, 令人发指。 --《鲁迅书信集》
lìng rén fǎ zhǐ
语本庄子.盗跖:「谒者入通,盗跖闻之大怒,目如明星,发上指冠。」形容使人愤慨到了极点,头发都竖了起来。
如:「纳粹的残酷恶行令人发指。」
lìng rén fà zhǐ
to make one’s hair stand up in anger (idiom); to raise people’s hackleslìng rén fǎ zhǐ
make one's hair stand on end; get one's hackles up; make one's blood boil; make one bristle with anger; make one's hackles risemake sb. bristle with anger
lìngrénfàzhǐ
make one's blood boil; get one's hackles up; make one bristle with anger《庄子‧盗跖》:“谒者入通,盗跖闻之大怒,目如明星,发上指冠。”
частотность: #26225
в русских словах:
вопиять
-ию, -иешь〔未〕〈古〉大声疾呼, 高声召唤. 〈〉 Камни вопиют〈雅〉顽石也在鸣不平; 太岂有此理. Дело (或 положение, факт) вопиет о себе〈雅〉事情令人发指.
сморозить
-ожу, -озишь〔完〕что〈俗〉说出(胡言、傻话等). ~ вопиющую глупость 说出一句令人发指的蠢话.
синонимы:
примеры:
令人发指的狂妄行为
вопиющее безобразие
敌人的暴行令人发指。
The enemy’s atrocities made one boil with anger.
令人发指的谎言
вопиющая ложь
说出一句令人发指的蠢话
сморозить вопиющую глупость
令人发指的是,他们教唆儿童参与犯罪活动。
Самое страшное то, что они подстрекают детей к преступной деятельности.
如今的湖水里到处弥漫着危险的气息!某种恶心的肉食群居鱼类竟然在我们的湖里定居了下来!真是令人发指。而我刚刚正想脱光衣服,在午后的阳光下畅游一番呢!
Вода сегодня вспенилась, предвещая опасность! Косяк какой-то плотоядной рыбной гадости поселился в нашем озере. Это ужасно! Это случилось как раз, когда я собирался раздеться догола и, как обычно, освежиться в такой денек!
而松鼠党很有可能有插手这件令人发指的谋杀事件中。因此,你们之中没人能安心度日。
Скорее всего, к этому приложили руку скоятаэли. В эти смутные времена даже король не может чувствовать себя в безопасности.
有人在那儿犯下罪行,做了些令人发指的事。
Кто-то совершил там преступление. Что-то ужасное.
这是迄今犯下的最令人发指的罪行之一。
This was one of the blackest crimes ever committed.
这次大屠杀是当今最令人发指的事件之一。
This massacre is one of the towering obscenities of other time.
如果小鬼们犯下了如守望者所说的令人发指的罪行,正义应当得到伸张。
Если надзиратели не лгут и эти импы действительно совершили столь ужасные преступления, не стоит мешать правосудию.
是的,我明白。尽管他的行为令人发指,但他的处境也不禁让人同情。没有什么比爱情的破灭更加苦涩了。
Да, я понимаю. Несмотря на это чудовищное преступление, ему можно посочувствовать. Что может быть печальнее разбитых надежд.
说到“最近干啥事”的类别,大概就是绑票,歼灭几个聚落,还有进行令人发指的生物工程实验。
Из последнего похищения, истребление целых поселений, кошмарные биоинженерные эксперименты.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
пословный:
令人 | 发指 | ||
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|
похожие:
发指令
分发指令
发送指令
指令连发
爆发指令
发射指令
指令单发
发出指令
人为指令
工人指令
人工指令
指令发送器
指令发射机
发出反指令
指令发信机
指令发生器
下令发出指令
事情令人发指
指令单发方式
指令连发方式
指令重发方式
控制指令发送
指令隐蔽发送
指令应答发射机
指令结束触发器
指令跳光发生器
转动发动机指令
指令中断发射机
控制指令发射机
指令线路发射机
荷兰人的指令书
制导指令发信机
发货人指定经路
令人发狂的书页
发货人指示提单
制导指令发射机
令人发笑的笑话
令人瞩目的发现
令人发窘的场合
发货人指定的经路
指令隐蔽发送方式
无线电指令发射机
发调用指令的程序
火箭发射前定位指令
向激光钻机发出指令
火箭发射前调位指令
无线电指令传发设备
地面发出的无线电指令
从第三地址发送指令码
从第一地址发送指令码
从第二地址发送指令码
头发花白的兽人指挥官
发射指令, 发射口令
由基地发出的无线电指令
改变微调发动机推力指令
按人工操作指令进行运算
指令线路发射机, 指令中断发射机
电话员、传递员、执行指令的经纪人
电话员, 传递员, 执行指令的经纪人