令人愉快的话
_
располагающая речь; располагающий речь
примеры:
[直义] 聪明话就是听起来也好听.
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
умные хорошие речи приятно и слушать
令人愉快的天气
приятная погода, благостная погода
令人愉快的环境
располагающая обстановка
不愉快; 不令人喜欢
не сахар кто-что
令人愉快的旅行
радостное путешествие
令人愉快的伴侣
delectable companions
令人不愉快的气味
неприятный запах
令人愉快的意外事
приятная неожиданность
令人不愉快的念头
тяжёлые мысли
带来令人愉快的消息
принести радостное известие
令人愉快的惊喜是?
А что насчет приятных?
令人非常愉快的天气
благостная погода
唤起令人愉快的感觉
awake a pleasant sensation
别和那小个子说话,大哥。这只会让他们之后吃起来没那么令人愉快。
Не болтай с малявками, брат. У них от этого вкус портится.
阳光和鸟鸣令人愉快。
Sunshine and the singing of birds are cheery.
散发出令人愉快的香味
exhale a pleasant perfume
夜莺令人愉快的歌唱声
усладительное пение соловья
新绿令人看着愉快; 新绿悦目
молодая зелень радует взор
(用作谓)不愉快; 不令人喜欢
Не сахар кто-что
立刻停止,否则的话后果将会非常严重而且令人不愉快。你明白了吗?
Прекратить немедленно, или последствия тебе очень не понравятся. Ты меня понял?
这房子的设备令人舒适愉快。
The room is delightfully appointed.
与你交易,真是令人愉快啊。
Приятно было иметь дело с тобой.
我是说,嗯,是的,令人愉快,不是吗?
Я хочу сказать... да, это было довольно приятно, ведь так?
把…牵连到令人不愉快的事件里
запутать кого в неприятную историю; запутать в неприятную историю
把 牵连到令人不愉快的事件里
запутать в неприятную историю
它散发出一种令人愉快的香味。
It gives forth a pleasant fragrance.
这个房间阳光充足,令人愉快。
This is a cheerful, sunny room.
令人愉快的消息传到了我们这里
Радостная весть дошла до нас
我有一个舒适的令人愉快的房间。
I have a cozy and cheerful room.
在史凯利格做生意一向令人愉快。
Вести дела на Скеллиге - одно удовольствие.
喔,一具死尸!真是令人愉快啊。
О, труп! Просто потрясающе.
穿越布里纳山口的汽车旅行令人十分愉快。
The bus trip through the Brenner was lovely.
这是一场令人愉快的比赛。当然。去别处问。
Это занятная игра. Конечно. Спрашивай.
能同你共事真是令人愉快,<name>。
Приятно было иметь с тобой дело, <имя>.
玛雯!见到你总是令人愉快。今天我能为你做什么?
Мавен! Всегда тебе рада. Чем я могу тебе помочь?
他那令人愉快的声音和举止使陪审团对他产生了偏心。
His pleasant voice and manner prejudiced the jury in his favor.
活跃起来了,你是觉醒者吗?它真是生气勃勃,令人愉快。
Ты чувствуешь прилив бодрости, пробужденный? Это столь сладостное чувство жизни...
冒昧,放肆放肆地傲慢或令人不愉快的行为或语言;厚颜无耻
Behavior or language that is boldly arrogant or offensive; effrontery.
我们开始时并不信任他,但他令人愉快的举止完全消除了我们的疑虑。
We didn’t trust him at first, but his charming manner completely disarmed us.
住在塔楼里,在家里休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
住在塔楼里,在家休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
[直义] 一人走运, 大家恼火; 一人走运, 大家眼红.
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
[释义] 别人的成功令人极不愉快, 常常引起嫉妒.
[例句] Ещё с середины зимы у него ни забот, ни хлопот, на все путины клади готовы и условия подписаны. Как же пароходчикам не завидовать Колышкину, как не стараться ему ножку подставить?... Дело и
счастливым быть - всем досадить
我一直都觉得赌戏很令人愉快,而杰索罗让我保留我的骰子。若你没有你自己的骰子,我可以把我的借你。
Мне всегда нравились игры, а Юз позволил мне взять с собой кости. Если у тебя своих нет, я готов одолжить мой набор.
那是相当令人愉快。不过一旦我的主子回来,我就没法再尝到死亡的滋味了,真是遗憾。
Это было восхитительно. Жаль, я не смогу больше вкусить смерти, когда вернется мой господин.
我刚在回顾时光流中的某些偏差,正巧发现了一些……意料之外的情况。一些令人不那么愉快的情况。
Я исследовала кое-какие отклонения путей времени и столкнулась с некоторой... неожиданностью. Это довольно важно.
越来越难以看到光明的一面了。浮木镇不安全,也不令人愉悦。我试着品尝快乐,却只吃到了苦涩。
Что-то видеть хорошее становится все сложнее. В Дрифтвуде опасно и противно. Я, конечно, к сладкому тянусь, но во рту одна горечь.
[直义] 坏消息不会停在原地不动.
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
[释义] 令人不愉快的坏消息传播得很快.
[比较] Добрая слава лежит, а худая бежит. 好事无人知, 坏事传得快.
[参考译文] 好事不出门, 坏事传千里.
[例句] Много передумал Галактион за эти часы, пока не перешёл к самому близкому. Да, теперь уж, вероятно, целый город знает, что же
худые плохие вести не лежат на месте
我是一名巫师,猎人,这意味着我已经活了很多个世纪了。过去的经历不总令人愉快,你可以把这当作是轻描淡写。
Я маг, и это значит, что я прожил уже много столетий. Не все из них были счастливыми - мягко говоря.
[直义] 不要做令人不愉快的事, 不要伤害别人, 因为它可能使你将来失去别人对你的帮助和支持.
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
[参考译文] 不要太瞧不起他(它), 他(它)将来也许对你有用.
[例句] (Клим) почувствовал, что в суждениях о рабочем классе потребна осторожность, которая предусмотрена старинной моралью: «Не плюй в колодезь, пригодится воды напиться
не плюй в колодец в колодезь пригодится воды напиться
留在金牙旅馆的机会是要靠旅客自己挣来的。你就帮我清理一下在我们旅馆景点区域的蝎子吧,怎么样?就在令人愉快的亡者小径!
Право быть почетным гостем таверны "Золотой клык" надо еще заслужить. Поможешь мне избавиться от скорпидов, которые облюбовали наше место для вылазок? И не какое-нибудь, а Тропу Мертвеца!
而且,若是在这段过程当中,能有几个学生充分理解我先前提到的魔法危险之处,这倒是个令人愉快的巧合(意谓好上加好)。
А если при этом мои предостережения об опасности магии дойдут хотя бы до нескольких учеников, тем лучше.
“∗你∗做的每一件事都会反映出你的理念,还有你代表的那群人。当我们,”他指着加斯顿说道,“想到rcm的时候,我们就会想到∗你∗。请让它成为一个令人愉快的想法。”
Все, что ты делаешь, отражается на идее и на людях, которых ты представляешь. Когда мы, — говорит он, показывая на Гастона, — думаем о ргм, мы думаем ∗о тебе∗. Так пусть это будут приятные мысли.
[直义] 往一桶蜂蜜里放一勺焦油; 一勺煤焦油坏了一桶蜜.
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
[释义] 一件微不足道, 但令人不愉快的小事破坏了整个好的事情(情绪,印象等等).
[参考译文] 一滴桐油坏了一锅汤; 一粒老鼠目寸光屎, 坏了一锅汤.
[例句] Не хотелось бы мне портить прадничного настроения собравшихся, - начал Рогов. - Так сказать, ложка дёёёгтя в бочку мёда! - настороженн
ложка дёгтю в бочку мёду
[直义] 越来越不好过; 越来越不对头; 越来越令人不痛快.
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
час от часу не легче
你说,能有什么事比起利用他们自己的狮鹫来对付他们更加令人愉快呢?立刻前往先锋军港口,随便干掉哪个倒霉的狮鹫骑士,从他手中抢过狮鹫的缰绳。
А что, это было бы здорово: забрать у них одного из грифонов и использовать против них же! Отправляйся в бухту Алого Натиска и добудь одного грифона. Скажем так, вырви поводья из мертвых рук его всадника.
莫洛克!我知道它。它有一个...善良的灵魂——善良寄宿在一具恶魔的躯体中。它的善良体现在它的诚实上,你曾经给予过它的,它都将不增设条件地给你回报。没有那种令人不愉快的代价。
Молох! Я его знаю. У него... добрая душа - настолько, насколько доброта вообще совместима с понятием "демон". Он добр хотя бы потому, что честен: отдав ему что-нибудь, вы всегда получите достойную плату безо всяких подвохов. Ни одной неприятной нити!
пословный:
令人愉快的 | 的话 | ||
1) если...
|