令人讨厌
lìngrén tǎoyàn
надоедливый, нудный, неприятный
в русских словах:
выверт
怪僻, 〔阳〕〈口〉 ⑴身体不自然的扭曲, 矫揉造作的体态. танцевать с ~ами 不自然地扭动着身子跳舞. ⑵〈转〉奇怪的行为 (或作风); 怪声怪气, 矫揉造作的腔调. говорить с ~ами 怪声怪气地说. Надоели его вечные ~ы. 他总是那样怪里怪气的, 真令人讨厌。
зануда
м. и ж. 〈俗, 蔑〉令人讨厌的人, 惹人厌烦的人
занудливый
〈俗〉令人讨厌的, 讨人嫌的; 令人烦闷无聊的
зуда
-ы〔阳, 阴〕〈俗〉纠缠不休的人, 令人讨厌的人.
надоеда
-ы 或 надоедала, -ы〔阳, 阴〕〈口〉令人讨厌的人, 纠缠不休的人.
нытьё
2) (надоедливые жалобы) 令人讨厌的诉苦 lìng rén tǎoyàn-de sùkǔ, 怨天尤人 yuàntiān-yóurén
образина
〔阴〕〈俗, 不赞〉丑脸, 丑陋的脸; 丑陋并令人讨厌的人.
приставучий
разг. 纠缠不休的, 令人讨厌的, 粘乎人的, 纠缠人的
противно
1) нареч., тж. в знач. сказ. безл. 令人讨厌 lìng rén tǎoyàn, 令人厌恶 lìng rén yànwù, 非常讨厌 fēicháng tǎoyàn
харя
надоела его пьяная харя - 他那醉熏熏的嘴脸令人讨厌
чмо
令人讨厌的人(或一帮人), 小瘪三
примеры:
令人讨厌的谈话
нудный разговор
令人讨厌的气味
неприятный запах
一个令人讨厌的小个子
надоедливый коротышка
他那醉熏熏的嘴脸令人讨厌
надоела его пьяная харя
他的粗暴令人讨厌
Коробит от его грубости
如鲠在喉(令人讨厌)
Как кость в горле кто-что кому
连看都不要看(指令人讨厌, 令人气愤)
Видеть не может; Видеть не могу
令人讨厌的嘴脸
богомерзкая рожа
这个商人满身铜臭,令人讨厌
Алчность этого торговца вызывает отвращение
辛特兰地区最令人讨厌的生物之一就是那些野蛮的枭兽。很多勇敢的恶齿战士都倒在了那些野兽的利爪和尖嘴之下。
Одни из самых мерзких существ во Внутренних землях – дикие совухи. Сколько храбрых воинов Сломанного Клыка они уже разорвали своими когтями и клювами...
在木喉要塞另一头站着一个我的同类,就沿着这条路去背面。他的名字叫纳菲恩;虽然他看上去是很凶猛和令人讨厌的野兽,但是你不要害怕。他只是在寻求帮助来对抗那些威胁我们家园的力量。
Еще один мой сородич стоит на страже у входа в Крепость Древобрюхов, по этой дороге дальше к северу. Его зовут Нафиен. Он может показаться тебе злобной грязной тварью, но ты его не бойся. Он всего лишь ищет помощи против злых сил, что угрожают нашему дому.
嗜魔者是令人讨厌的生物。体型小巧,很容易让敌人放松警惕,但对我们的施法者来说却是致命的对手。肯瑞托使紫罗兰高地各处都爬满了这种害虫。
Манадемоны – ужасно противные создания. Поскольку они небольшие, их легко недооценить, но для чародеев они могут оказаться смертельными. Кирин-Тор посеял эту заразу по всему Аметистовому утесу.
我需要你助我一臂之力,来完成一项令人讨厌的任务。猩红教徒们建立了一个血魔法的市场。这很不妙,伙计。真的非常不妙。
Мне потребуется помощь в довольно неприятном деле. Кровавые сектанты создали спрос на магию крови. Это очень плохо. Очень-очень плохо.
一万年过去了,你还是那么令人讨厌。
Десять тысяч лет прошло, а ты все еще раздражаешь меня.
我的人都跑去建造圣石了。那东西真神奇。既令人讨厌,却又神奇。
Все мои люди ушли трудиться к этому священному камню. Удивительно. Малоприятно, но удивительно.
外来人,真令人讨厌!
Чужеземцы. От них одни проблемы!
威特的洛德里克||我在雷瓦登的接待下与威特男爵会面。他来自尼弗迦德,属于烈焰蔷薇骑士团,代表骑士团向弗尔泰斯特国王提出建言。此外,他是一位十分令人讨厌的傲慢家伙,而且在我们一见面就开始恨我。威特伴随著雅妲来到宴会。我感觉到他们之间有不寻常的关系。
Родерик де Ветт||Я встретился с лордом де Веттом на приеме у Леуваардена. Он происходит из Нильфгаарда, является членом Ордена Пылающей Розы и советником короля Фольтеста от Ордена. Более того, он - исключительно отвратительный и заносчивый человек, к тому же он возненавидел меня с первой минуты. Де Ветт прибыл на прием в сопровождении принцессы Адды, так что возможно, они находятся в довольно близких отношениях.
他看起来脸色苍白,令人讨厌。他虽然有错,但也不至于道歉……
Он бледен. Его мутит. Ему совестно. Но не настолько, чтобы извиниться...
我不知道。他们的存在有些令人讨厌,不过我很高兴看到他们在这里。
Не знаю. Некоторым они здесь крепко не по вкусу. А я радуюсь.
这些人不断地散布流言蜚语,真令人讨厌。
Эти люди постоянно распространяют слухи и сплетни, что вызывает у других отвращение.
他那令人讨厌的行为有损他自己的身份。
He’s making himself cheap by his unpleasant behaviour.
令人讨厌的或繁重的工作
An unpleasant or burdensome task.
令人讨厌的孩子
a detestable child
我本是个害羞而又脾气极好的小伙子,就是那牛津(大学)把我造成了一个令人讨厌的人物。
I was a modest, good-humoured boy; it is Oxford that has made me insufferable.
我不想与夜总会那看门的人交往,他是个令人讨厌的家伙。
I wouldn’t want to annoy the bouncer on the door of the night club; he’s a nasty piece of work.
那些富家子弟爱现得令人讨厌。
Those rich kids are disgusting show-offs.
总之,他最近每晚都嘟囔个没完没了,吵得我一整夜都睡不着。而且他整晚说的都是些令人讨厌的玩意儿。
В общем, недавно он снова провел ночь у меня, и я не могла спать, ведь он все время бормотал. До утра болтал о чем-то ужасном.
尽管如此,我还是坚持你们必须离开这里。我想要回去继续我的日光浴,我很确定你们也想要回到那个充满令人讨厌的无知平民的地方去!
И все же мне придется настоять на своем: отойди, пожалуйста. Мне бы хотелось и дальше нежиться на солнышке, а тебе пора идти раздражать других невинных граждан!
哈!如此盲目的狂妄!是不是我得跟你学学?如何才能比一个欢乐的收税官更令人讨厌?白痴...
Ха! Не зазнавайся! Чему мне у тебя учиться? Дурному характеру и занудству? Тоже мне...
好吧好吧好吧,令人讨厌的人类正在徘徊...
Так-так-так, тут у нас человеки...
不!死灵法术是一种...令人讨厌的东西,不可轻视之。这只是我自己创造的一种巧妙幻觉。
Нет! Некромантия – занятие малопривлекательное. Явно не та область, с которой имеет смысл связываться. Это – всего лишь созданная мной иллюзия, ничего более.
那个生物在惊觉之下颤抖,发出一连串令人讨厌的汩汩声。
Существо тревожно вздрагивает и издает серию взволнованных звуков.
你看,这就是你令人讨厌的原因。
Видишь ли, именно это и делает тебя выродком.
一个个醉汉,令人讨厌...
Пьянчуги-гномы, эль им застит белый свет…
不!死灵法术是一种...令人讨厌的东西。当然,你对此肯定尤为清楚...它将你从沉睡状态拖回来,半死不活地生存着...那猫只是我设计的巧妙幻觉。
Нет! Некромантия – занятие малопривлекательное. Уж вы-то наверняка это знаете... учитывая, что вас подняли, заставив влачить эту пародию на жизнь... Кот – всего лишь созданная мной иллюзия, ничего более.
令人讨厌、恶心的甜蜜感向你袭来,你知道他认可了。你看到了自己未来的样子,并呈上了亚历山大的头颅。
Вас затопляет липкая, зловонная, омерзительная сладость – это его одобрение. Вы видите образ будущего: вы приносите ему отрезанную голову Александара.
您令人讨厌。
Вы мне надоели.
尽管令人讨厌,这些异星生物也只是保护自己的家园。不要沦落到它们的级别。
Да, от них бывают неприятности, но эти инопланетяне готовы защищать свой дом. Не опускайтесь до их уровня.
пословный:
令人 | 讨厌 | ||
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|
1) испытывать отвращение (к кому-либо, чему-либо); отвращение; антипатия
2) надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый
3) трудноразрешимый; трудноизлечимый
|