以一儆百
yǐ yī jǐng bǎi
см. 以一警百
ссылается на:
以一警百yǐ yī jǐng bǎi
наказывать одного в назидание многим
наказывать одного в назидание многим
синонимы:
примеры:
击一儆百。
Шокируй одного, заставь трепетать остальных.
艾利桑德的计划起了反效果。她以为残月酒馆的行动可以杀一儆百,扑灭起义。
План Элисанды полностью провалился. Она думала, что разгром "Лунного полумрака" запугает мятежников, и они падут духом.
你很幸运,还有很多要紧事做。我们本可以把你杀一儆百,但是说不定留着你有更好的用途。
К счастью для тебя, у нас есть дела поважнее. Стоило бы примерно наказать тебя, но, возможно, ты нам еще послужишь.
凡瑟尔……杀一儆百!难怪艾利桑德把他关了这么久。
Вантир... должен послужить примером! Теперь понятно, почему Элисанда так долго удерживала его.
找到这只叫做食魔者的蜥蜴,给那些霸占别人地盘的蜥蜴来个杀一儆百。
Убей Манагляда – пусть его смерть послужит уроком для сородичей, забредших слишком далеко от своего дома.
“当街问斩。等等……不能这么便宜了他。整个过程必须足够漫长、痛苦且壮观。杀一儆百。”
Прикажи обезглавить. Нет. Не обезглавить. Казнить по-другому. Эффектно, долго и жестоко. И, разумеется, публично. Необходим пример.
来吧,戴上护目镜,杀掉徘徊在村落中的鬼魂。希望这能起到杀一儆百的效果,迫使剩余的鬼魂离开影月村。
Бери эти очки и уничтожь любого духа, который осмелится заявиться в деревню. Будем надеяться, что это заставит их держаться от нас подальше.
-一小滴瘟疫菌落即使以一百夸脱纯水稀释也足以引起感染,
- Для заражения достаточно одной капли из чашки с колонией чумной бактерии, растворенной в ста литрах чистой воды,
пословный:
以 | 一 | 儆 | 百 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I гл.
предостерегать, предупреждать
II сущ.
тревога
|