以备不时
yǐbèi bùshí
на всякий случай
в русских словах:
примеры:
以备不时之需
на неотложные нужды; на черный день
我喜欢在手头留存一些信封,以备不时之需。
Я люблю держать под рукой несколько конвертов, вдруг срочно понадобится.
我们应该节省一些粮食,以备不时之需。
Мы должны сберечь немного еды на случай экстренной необходимости.
我留出了一笔不小的钱以备不时之需
я отложил приличную сумму на черный день
把钱储存起来以备不时之需
припрятать деньги на чёрный день
拿去吧,我留下这些原本是以备不时之需。也许现在我有多余的能力能帮助我的族人。快拿着吧。
Вот, я это копил на черный день. Может, хоть теперь я смогу помочь своим братьям. Бери.
“我会记住的,以备不时之需。”她转身去检查自己的录音机。
«Я запомню это на будущее». Она отворачивается к своему магнитофону.
秘密的考试,所以我也不肯定要准备些什么。因此我把一切都死背起来以备不时之需。
Это тайна. На самом деле я даже не знаю, к чему готовиться. Я повторяю все понемногу - просто на всякий случай.
以备不时之需。你永远不知道日后会碰上什么状况,任何事都有可能救你一命。
Ну, на всякий случай. Никогда не знаешь, что встретится на пути.
让我们一起来看一看,好吧,这是格鲁蒂尔达的姨婆格瑞特陈...单一麦芽威士忌...年份是...~深深嗅了一口~30年。看起来我的老伙计格伦藏好了他最好的精神调剂品以备不时之需啊!
Ну-ка, посмотрим! Ох, да быть мне грутильдиной тетушкой Гретхен... односолодовый... выдержка ~глубокий вздох~ тридцать лет. Да, самое лучшее старина Глен припрятал на черный денек!
我建议存起来以备不时之需。
Я бы предложил сохранить это на черный день.
要钱是吧?我准备了125枚瓶盖以备不时之需。
Деньги, хм. У меня было отложено 125 крышек на черный день.
丢在那里很特别,不过,有的人可能会奇怪我们怎么不把它留下来,以备不时之需。
Любопытное решение. Но возникает вопрос, почему бы не оставить это на черный день.
文明现已供电充足。您的科学家仍在努力开发备用能源,以备不时之需。
Вы производите достаточно энергии. Но ваши ученые упорно работают над созданием альтернативных источников энергии.
пословный:
以备 | 不时 | ||
1) то и дело, нередко
2) в любое время, когда попало
3) непредвиденный; экстренный
|