以此为戒
yǐ cǐ wéi jiè
извлекать урок из этого; вынести урок; считайте это предостережением
извлекать урок из этого
yǐ cǐ wéi jiè
hold it up as an awful example; take this as a lessonyǐcǐwéijiè
take this as a lesson; take warning from thisпримеры:
去杀死一些火烟食人魔。希望他们能以此为戒,不敢冒犯熔光镇。
Пойди и грохни нескольких Гнилобрюхих. Думаю, они сообразят, что к чему, и не станут испытывать силу Фюзеля.
你要以此为鉴戒。
Let this be an example (ie May this punishment serve as a warning) to you.
你该引以为戒了。
Тебе нужно предостеречься.
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
犯了错误不要紧,只要引以为戒,不再重犯。
Нет ничего страшного в совершении ошибок, главное извлечь из них урок и больше не повторять.
犯了错误,应当吸取教训,引以为戒。
Из совершённых ошибок нужно извлекать урок.
幸福的人就是能从别人的不幸中引以为戒的人。
Счастливый человек - это тот, кто может извлечь урок из несчастья других людей.
为了引以为戒,我们必须意识到广告的消极影响。
Чтобы предостеречься, нам нужно осознать негативное влияние рекламы.
以此为凭
это служит свидетельством
以此为准
принять это за образец (критерий)
以此为率
сделать это мерилом; и это служило образцом
以此为证
что и является доказательством
以此为凭。
This will serve as certification.
以此为荣
считать это славой
以此为名的宗教已创立。
Религия с таким названием уже была основана.
血腥的充满流血或暴力的或以此为特征的
Full of or characterized by bloodshed and violence.
пословный:
以此为 | 戒 | ||
1) тк. в соч. остерегаться; избегать; предостережение
2) воздерживаться от чего-либо; бросить (дурную привычку)
3) рел. обет; зарок; запрет
4) кольцо; перстень
|