以汤沃沸
yǐtāngwòfèi
кипятком пытаться остановить кипение, подливать кипяток в кипящую жидкость (обр. в знач.: подливать масла в огонь)
yǐ tāng wò fèi
汤开水;沃浇;沸滚,开。拿开水去制止沸腾。比喻处理方法不对,不但不能制止,反而助长已成的气势。yǐ tāng wò fèi
将热水倒入滚烫的水中,企图制止水的沸腾。语出淮南子.原道:「若以汤沃沸,乱乃逾甚。」比喻不但无法制止,反而助其为虐。亦作「以汤止沸」。
yǐ tāng wò feì
to manage a situation badly (idiom)yǐtāngwòfèi
a remedy worse than the sickness见“以汤止沸”。
пословный:
以 | 汤 | 沃 | 沸 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) кипяток
2) отвар; бульон
3) суп
|
I гл.
1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать
2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями 3) диал. варить (яйца) без скорлупы [в кипятке]
II прил.
тучный, плодородный, богатый (о земле)
III усл. и собств.
1) во (вторая рифма тона 入 в рифмовниках; 2-е число в телеграммах)
2) Во (фамилия)
|
1) кипеть, клокотать; клокочущий
2) бить фонтаном, бить ключом
3) шуметь, бурлить (напр. в возбуждении); возбуждённо передавать слухи; шумный, громкий
|