任人
rènrén
1) позволять, мириться (с чем-л.)
2) назначать [принимать] (кого-либо) на должность
rènrén
(1) [appoint; give sb. a post]∶任用、 使用人
(2) [allow; let]∶听任、 听凭别人
rén rén
奸佞之人。
书经.舜典:「惇德允元,而难任人。」
rèn rén
1) 随便他人。
如:「任人宰割」、「任人摆布」。
2) 任用人选。
吕氏春秋.开春论.察贤:「任力者故劳,任人者故逸。」
rèn rén
to appoint (sb to a post)rènrén
let people (do sth. without restrictions)I
1) 委用人。指委人以官职。
2) 保举他人。
3) 信任别人。
4) 随人,听凭人。
5) 周官名。
6) 古地名。
II
佞人。品行不端的人。
примеры:
任人皆知
любому и каждому известно
而难任人
и отвергать искренних людей
反对任人唯亲
борьба против семейственности
任人唯亲的关系; 裙带关系
семейственные отношения, семейственность
临时继任人
temporary successor
任人驱策
allow oneself to be ordered about
任人驱使
be ordered about; be at sb.’s beck and call
不准在干部选拔任用工作中封官许愿,任人唯亲,营私舞弊
не допускается в процессе выдвижения и назначения кадров обещать должности своим людям, производить назначения по родству, совершать злоупотребления
1. 比喻宁可在局面小的地方自主, 不愿在局面大的地方任人支配. 简作"鸡口牛后".
2. лучше быть начальником (руководителем, хозяином)в маленьком учреждении, чем подчинённым в большом
3. ◇лучше быть первым в деревне, чем последним в городе
2. лучше быть начальником (руководителем, хозяином)в маленьком учреждении, чем подчинённым в большом
3. ◇лучше быть первым в деревне, чем последним в городе
宁为鸡口 无为牛后
[直义] 既然名叫蘑菇, 就该放进篮子里去; 既然名叫蘑菇, 就应任人采摘.
[释义] 既然开始做了, 就要负责做到底.
[比较] Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要去拉水;
Пошёл в папы, служи и панихиды. 既然当了教士, 就要做安灵弥撒;
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. 既然拿起了轭索, 就不要说身体弱.
[用法] 在某人企图逃避执行自己所承担的
[释义] 既然开始做了, 就要负责做到底.
[比较] Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要去拉水;
Пошёл в папы, служи и панихиды. 既然当了教士, 就要做安灵弥撒;
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. 既然拿起了轭索, 就不要说身体弱.
[用法] 在某人企图逃避执行自己所承担的
назвался назвавшись груздём грибом по лезай в кузов
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск