众口铄金
zhòngkǒushuòjīn
много ртов и металл расплавят, голос толпы-страшная сила, злые языки страшнее пистолета; наговаривать, оговаривать; слухи, толки, наветы, наговоры
ссылки с:
众铄от всех толков и разговоров получается одна лишь путаница
zhòngkǒushuòjīn
原来比喻舆论的力量大,后来形容人多口杂,能混淆是非<铄:熔化>。zhòngkǒu-shuòjīn
[public clamour can confound right and wrong] 铄金: 熔化金属。 众口一词, 足能熔化金属。 比喻谣言多, 可以混淆是非
zhòng kǒu shuò jīn
众口所毁,虽金石犹可销。语出国语.周语下:「众心成城,众口铄金。」引申为众口同声,往往积非成是。如:「我们不怕事情有多复杂,只怕真相未白之前大家众口铄金,积非成是,到时候就麻烦了。」亦作「群口铄金」。
zhòng kǒu shuò jīn
lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom)
fig. public clamor can obscure the actual truth
mass spreading of rumors can confuse right and wrong
zhòng kǒu shuò jīn
Public clamor can melt metals.; If you throw enough mud, some of it will stick.; Public clamor can confound right and wrong.; Too many rumors can confuse what is right or wrong.; The voices of many people confuse right with (and) wrong.zhòngkǒushuòjīn
Public clamor can confound right and wrong.众人的言论能够熔化金属。比喻舆论影响的强大。亦喻众口同声可混淆视听。
частотность: #67771
примеры:
[直义] 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
[释义] 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
[参考译文] 人言可畏, 众口铄金.
[例句] Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!... С мужиком ли, с купцом ли - вы всё свои... Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных... Гундриков
ветром море колышет молвою народ
[直义] 世上的流言--海上的波浪; 世间的流言就像海上的波波澜.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
[参考译文] 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
мирская людская молва что морская волна
пословный:
众口 | 铄金 | ||
1) плавить металл
2) *лучший металл; прекрасное золото
|