会上
huìshàng
1) во время собрания, на встрече
2) ист. 会试时考上
at the meeting
会试时考上。
частотность: #2079
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
大会上点了你的将
собрание поручило тебе важное задание; собрание остановилось (для этого задания) на твоей кандидатуре
大会上许多国家都有代表
На конгрессе представлены многие страны
在代表大会上发言
выступить на съезде
你这个人真蠢, 会上这个当!
ты действительно глуп, если дал (сумел дать) себя так надуть!
您在展览会上看到了什么?
что вы видели на выставке?
在会上发言
выступать на собрании
社会上的贫苦阶层
неимущие слои общества
唉,明晚宴会上有很多大长腿美女,只可惜某人是没有眼福了。
Увы, завтра вечером на банкете будет немало длинноногих красавиц, но, к сожалению, кое-кого там не будет.
学位论文答辩会上的评论员
официальный оппонент на защите диссертации
社会上的败类; 社会渣滓
подонки общества
在大会上许多国家有代表
на конгрессе представлены многие страны
把...在会上加以批评
прорабатывать кого-либо на собрании
演说得到了社会上很 大的共鸣
речь имела большой общественный резонанс
社会上的杰出人物
сливки общества
关于环境上和社会上可持续发展的世界银行年度会议
Ежегодная конференция Всемирного банка по обобщению знаний в целях экономически и социально устойчивого развития
在生日晚会上,小李被冷落了,只好一个人玩自己的手机
на вечеринке в честь дня рождения на Сяо Ли никто не обращал внимания, и ему ничего не оставалось, как в одиночестве сидеть в телефоне
她在聚会上的举止真不成体统。
Ее поведение на вечеринке не лезло ни в какие ворота.
舞会上穿短裤不成体统。
Надевать шорты на танцевальный вечер неприлично.
他在会上讲了些不痛不痒的话。
He made some perfunctory remarks at the meeting.
有三个同志在会上发了言。
Three comrades spoke at the meeting.
你在会上发言了吗?
Did you speak at the meeting?
他又在会上放大炮了。
He spoke sharply at the meeting again.
他把意见写成纲要,准备在会上发言。
He made an outline of his views and got ready to present it at the meeting.
社会上的各个阶级
the various classes in society
他们在纽约年会上会面。
They met at an annual convention in New York.
在运动会上破了多项记录。
A number of records fell during the sports meet.
鉴定会上,专家们指出这种方法优于其他方法。
At the appraising meeting, experts stated this method was superior to others.
中国运动健儿在第11届亚运会上获得148枚金牌。
На 11-х Азиатских играх китайские атлеты завоевали 148 золотых медалей.
群众大会上午9点届时召开。
The time appointed for the mass meeting was 9 a.m.
他详细谈了他在奥运会上的经历。
He detailed his experiences at the Olympic Games.
在运动会上与优秀的赛跑选手竞争
contest against the best runners in the Games
会上,大家发言很热烈,没有冷场。
Everybody spoke enthusiastically at the meeting, There were no awkward silences.
书法比赛会上,人们请他留字。
At the calligraphy competition, people asked him to write a few characters.
女士们在音乐会上脱下帽子。
Ladies remove their hats in a concert.
没有谁会上你的当。
Nobody will be deceived by you.
会上大家都闷住了。
Everybody is tonguetied at the meeting.
咱们在音乐会上要是演奏不好,那就太难看了。
It would be a shame if we put on a bad performance at the concert.
请问,这个计划在下次会上讨论吗?
I’d like to ask, will the plan be discussed at the next meeting?
这东西吃多了会上瘾吗?
Is this habit-forming?
在社会上生存,你不可能不接触人。
Живя в обществе, ты не можешь не контактировать с людьми.
请把你的初步设想在会上讲一讲。
Please come out with your tentative ideas at the meeting.
每个老工人都在会上述说了他在旧社会的悲惨身世。
At the meeting, each old worker told what he or she had suffered in the dark old days.
他在晚会上现编了一首诗。
He improvised a poem at the evening party.
外交部发言人姜瑜在例行记者会上宣布:
应外交部长杨洁篪邀请,朝鲜外务相朴义春将于4月26日至29日对中国进行正式访问。
应外交部长杨洁篪邀请,朝鲜外务相朴义春将于4月26日至29日对中国进行正式访问。
Представитель пресс-службы МИДа Цзян Юй заявил на очередной пресс-конференции:
По приглашению министра иностранных дел Ян Цзечи, министр иностранных дел Северной Кореи Пак Ый-чун посетит Китай с официальным визитом с 26 по 29 апреля.
По приглашению министра иностранных дел Ян Цзечи, министр иностранных дел Северной Кореи Пак Ый-чун посетит Китай с официальным визитом с 26 по 29 апреля.
大多数问题在会上得到了解决,但还有两个问题悬而不决。
Most of the problems were solved at the meeting, but two were left hanging in the air.
收起你这套把戏,我不会上你的当。
Прекрати эти свои фокусы, я не поведусь.
将这件事延迟到下次会上讨论
hold the matter over till the next meeting
汤姆在一次聚会上遇到玛丽,两人一见钟情。
Том и Мэри встретились на вечеринке и полюбили друг друга с первого взгляда.
在茶话会上他们对那位老太太百般殷勤。
They showed the old lady numerous little attentions at the tea party.
会上发言踊跃。
People took the floor one after another.
这小女孩在晚会上一直胆怯地远离人群。
The girl kept herself timidly aloof from the crowd.
它在广州秋季交易会上展出。
It was displayed at the Fall Fair in Guangzhou.
知情人披露了一些交易会上的不正之风。
Persons in the know also revealed some malpractices at the fair.
他在讨论会上提出的几个问题都十分中肯。
The questions he raised during the discussion were all very much to the point.
她一身珠光宝气出现在招待会上。
She appeared at the reception with splendid jewels.
晚会上,他偶尔调侃自己。
He occasionally ridiculed himself at the night show.
社会上对同性恋有很大的偏见。
Society has a great deal of prejudice against homosexuality.
会上大家莫衷一是。
We were unable to agree at the meeting.
小组会上,我们漫谈了当前的形势。
In the group meeting, we had an informal discussion on the present situation.
在会上,队长首先向小王发难。
The team leader was the first to attack Little Wang at the meeting.
市长在宴会上致欢迎词。
The mayor delivered a welcoming speech at the banquet.
Маджлиси Милли Маджлиси Оли 马吉利西•奥利马吉利西•米利(指塔吉克议会上院. 塔议会为两院制, 称"马吉利西•奥利". 上院称"马吉利西•米利", 下院称"马吉利西•纳莫扬达贡". )
ММ МО
Собрания Народных Представителей Жогорку Кенеша (吉尔吉斯)人民代表大会(议会上院)
СНП ЖК
我们约好了在会上见面
Мы условились встретиться на заседании
纪念会上很多人致了贺词
На юбилее говорились приветственные речи
前任主席在会上被选掉了
Прежнего председателя на собрании прокатили
在会上狠狠地批了他一顿
Его проработали на собрании
在非公开听证会上
в закрытом судебном заседании
晚会上大家都穿着漂亮的新衣服
На вечере все были в новых нарядных платьях
在会上严厉批评…
прохватить кого на собрании
米哈伊尔.米哈依洛维奇将在他成立周年纪念日的音乐会上准备节目,其中将包括作者的最佳作品,以及新作品,该新作品是充满流舞台风格的经典作品,幽默爆棚,无法模拟。
Для своего концерта в юбилейный год Михаил Михайлович подготовит программу, в которую войдут лучшие произведения автора, а также новые работы, наполненных тем самым неподражаемым юмором живого классика эстрадного жанра.
(航空技术装备)在展览会上展示
показ на выставке авиационной техники
(旧)
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
в супрядках в супрядке не пряжа а в складчине не торг не барыши
晚会上洋溢着欢乐的气氛。
На вечере было очень весело.
把…陈列在展览会上
на выставке выставлять; выставлять на выставке
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
什会上汤
在社会上
在会上发言
社会上滥用
在党委会上
不会上瘾的
茶话会上装
我不会上当
在会上讨论
在大会上发言
在晚会上表演
社会上的动向
工会上层分子
在拍卖会上买
宴会上的讲话
在社会上有威望
在音乐会上演出
在会上严厉批评
在展览会上陈列
社会上的不平等
讨论会上的报告
在紧急碰头会上
在展览会上展出
在工会代表大会上
交易会上允许展出
社会上的贫苦阶层
把陈列在展览会上
在社会上取得地位
在社会上混得不错
正餐或宴会上的食物
在社会上有很大影响
把 陈列在展览会上
俄罗斯国会上议院会议
在社会上达到相当的地位
社会上发生灾情反而作乐
在延安文艺座谈会上的讲话
拍卖时买, 在拍卖会上买
航空技术装备在展览会上展示
在大会上声明自动放弃候选人资格