会员船公司
_
participating carrier
примеры:
艾泽拉斯快递公司应该送一批碧玉来给我的,但我刚刚听说他们的船撞上了一座名叫欧格佐尼亚的小岛。我挺担心那些船员的,据说岛上的女食人魔会对不幸登岛的男性举行可怕的仪式。不过,我的工作还得继续,我们需要那些宝石。我听说你是个非常出色的珠宝匠——今晚之前能交给我三颗裂纹碧玉吗?
Мне должны были доставить посылку c яшмой на корабле компании "Азеротский экспресс", но пришла весть, что судно разбилось вблизи крошечного острова под названием Огрезония. Я очень боюсь за экипаж, так как остров печально известен гигантскими ограми женского пола, что совершают на нем чудовищные ритуалы с потерпевшими кораблекрушение мужчинами. Мне как-то нужно продолжить работу, но без самоцветов это невозможно. Слышала, ты искусный ювелир. Не <согласился/согласилась> бы ты доставить мне три экземпляра зазубренной яшмы до конца дня?
联合国跨国公司委员会; 跨国公司委员会
Комиссия Организвции Обединенных Наций по транснациональным корпорациям; Комиссия по транснациональным корпорациям
国际投资和跨国公司委员会
Комиссия по международным инвестициям и транснациональным корпорациям
国际抵制雀巢公司委员会
Международный комитет по бойкоту продукции компании "Нестле"
公司设监察委员会,是公司内部监督机构
в компании образуется ревизионная комиссия, который является внутренним контролирующим органом компании
非政府组织跨国公司特别委员会
Специальный комитет неправительственных организаций по транснациональным корпорациям
公开招股公司会计监察委员会的领导机构
Комитет по надзору за отчетностью открытых акционерных компаний
открытое акционерное общество " Московский комитет по науке и технологиям" 开放式股份公司"莫斯科科学和工艺学委员会"
ОАО МКНТ
中国证券监督管理委员会《公开发行证券公司信息披露编报规则第15号——财务报告的一般规定》
"Правила составления и предоставления отчетности по раскрытию информации для компаний, публично размещающих ценные бумаги № 15 - Общие требования к финансовой отчетности" Госкомитета КНР по регулированию рынка ценных бумаг
пословный:
会员 | 船公司 | ||
член (союза, общества), участник
|