会说话
huì shuōhuà
владеть речью, красноречивый
в русских словах:
безгласный
无声的, -сен, -сна〔形〕〈旧〉 ⑴不会说话的. ~ая тварь 不会说话的畜生, 哑巴畜生. ⑵〈转〉不敢说话的, 不敢表示意见的.
безъязыкий
-ык〔形〕不能说话的, 不会说话的.
голем
1) (中世纪时期或幻想作品中) 会说话的脑袋, 机械人
речь
владеть речью - 会说话
примеры:
最会说话的就是你
кто лучше всех умеет говорить, - так это ты!
他嘴钝不会说话
он косноязычен и не умеет говорить
吓得他不会说话了
напугать его так, что он лишился речи
不会说话的动物
бессловесное животное
孩子会说话了
ребёнок заговорил; Ребенок заговорил
小孩还不会说话
Ребенок еще не говорит
不会说话的巨人(无声影片时代对电影的别称)
Великий немой
会说话的雪人
говорящий снеговик
[释义] 好说话; 饶舌; 会说话; 口才好; 善于辞令, 能说会道.
[例句] (кочеткова) выступила красочно, умно и дельно. Неплохо был подвешен язык у этой женщины. (科切特科娃)讲得生动,实际,有道理. 这个女人口才很好.
[例句] (кочеткова) выступила красочно, умно и дельно. Неплохо был подвешен язык у этой женщины. (科切特科娃)讲得生动,实际,有道理. 这个女人口才很好.
язык хорошо неплохо подвешен привешен
尼克,你真会说话。
~смеется~ Ты всегда находишь нужные слова...
如果骨头会说话
Если бы кости могли говорить
只是些会说话的猩猩而已。其中有一只特别的猩猩,赞达拉巨魔都叫他“大家伙”。
Но здесь всего лишь несколько говорящих горилл. И один "с большим моджо", как говорят зандалары.
这些赞达拉巨魔多年都坐在这宝山上,却居然因为一些会说话的猩猩放弃了宝藏。按地精们的法律来说——这些都归我们所有啦。
Все эти годы у зандаларов прямо под носом были огромные ее запасы. И они покинули их из-за какой-то кучки говорящих горилл. По законам гоблинов эта руда принадлежит нам!
你想要阻止纳迦进攻的想法十分高尚,<name>。不过那把会说话的匕首蛊惑了你,让你把强大的圣物送到了强敌的手上。
Твоя попытка остановить наг была весьма благородной, <имя>. Но говорящий кинжал заставил тебя передать могущественные реликвии в руки наших врагов.
过了一会儿,小孩用泥土堆成一座城堡,自己坐在里面,好久不出来。孔子忍不住又问:"你坐在里面,为什么不避让车子?""我只听说车子要绕城走,没有听说过城堡还要避车子的!"孩子说。孔子非常惊讶,觉得这么小的孩子,竟如此会说话,实在是了不起,于是赞叹他说:"你这么小的年纪,懂得的事理真不少呀!"小孩却回答说:"我听人说,鱼生下来,三天就会游泳,兔生下来,三天就能在地里跑,马生下来,三天就可跟着母马行走,这些都是自然的事,有什么大小可言呢?"孔子不由感叹他说:"好啊,我现在才知道后生可畏啊!"
Спустя несколько минут, этот мальчик построил из глины крепость. Он влез внутрь и долго там сидел. Глиняная крепость преградила дорогу. Конфуций спросил мальчика: «Почему ты сидишь в крепости и мешаешь людям пройти»? Мальчик ответил: «Я слышал, что телеги должны объезжать дома, и никогда не слышал, что дома должны уступить дорогу телегам». Ответ мальчика сильно удивил Конфуция. Он сказал ребенку: «Хотя ты еще маленький, но очень рассудительный». А мальчуган в ответ сказал: «Говорят, что рыба появившись на свет через три дня уже умеет плавать. Заяц через три дня после своего рождения уже научился бегать. Лошадь через три дня после своего рождения уже умеет ходить. Все это естественный процесс, который не зависит от того, сколько вам лет от рождения». Конфуций был восхищен таким отвеом. Он сказал: «Ты молодец! Я только сейчас понял, что молодые способны превзойти старшее поколение».
里面还有会说话的小狐狸喔!
И в нём даже бегают говорящие лисята!
是…唔,不是!你还真是不会说话啊!
Да... В смысле, нет! Почему вы не можете меня поддержать?
他好像被魈的气场吓得不会说话了欸。
Похоже, Сяо здорово его напугал.
啊!这只乌鸦会说话?!
А! Этот ворон - говорящий!
该说是他态度认真呢,还是阿贝多很会说话呢…
Паймон хотела сказать... Какой боевитый юноша! Ну или у Альбедо так подвешен язык...
会说话的小仙灵?谁啊?
Говорящая фея? Это ещё кто?
嘿…我说,你是真不会说话,还是假装糊涂?
Ха! Ты правда не владеешь иносказательной речью или притворяешься?
会说话的小狐狸?
Говорящие лисята?
她与会说话的夜鸦眷属「奥兹」一同,「观测编织命运的因果之丝」。
Она плетёт нити судьбы смертных вместе со своим способным к человеческой речи вороном Озом.
镜像居然会说话?!
Зеркальные копии разговаривают?!
可爱的蜡烛!还会说话!
Ах, милашка огонь свечки! И ГОВОРИТЬ ЕЩЕ!
就和驯恐龙一样。只不过稍大了点,会飞。还会说话。
Это как приручать динозавра. Только дракон больше. И летает. И говорит.
我才不管那个碎片是会说话还是会唱歌。把它交出来。
Мне плевать, пусть он тебе хоть джигу поет. Отдай немедленно.
会说话的鱼人?你……被诅咒了吗?
Говорящий мурлок? Ты... тоже проклят?
你的书会说话?幸好我的不会。
Твои книги еще и болтают? Уф. Жуть.
他不太会说话,但他很会打架。他就是食人魔勇士穆戈尔!
Огр Могор не слишком разговорчив, зато черепа крушить он мастак!
你是怎么学会说话的?
Как ты научился говорить?
你是如何学会说话的?
Как ты научился говорить?
你居然会说话?
Ты что, говорящий?
我碰到一个会说话的狗,他自称巴巴斯,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, которому нужна моя помощь. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,并获得卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
我碰到一个叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了杀掉巴巴斯并拿走斧头。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Теперь Топор Скорби мой, а Барбас мертв.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他自称巴巴斯,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, которому нужна моя помощь. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了,并需要我的帮助。他在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人卡拉威库斯·维尔吵架了。如果我和巴巴斯能拿到悔恨之斧,卡拉威库斯才同意接他回家。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби.
我碰上一只叫巴巴斯的会说话的狗,他与主人吵架了。我如卡拉威库斯所约定的那样获得了悔恨之斧。我决定了杀掉巴巴斯并拿走斧头。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Теперь Топор Скорби мой, а Барбас мертв.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了,并表示需要我的帮助。它在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
我遇见一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人卡拉威库斯·维尔吵架了。如果我和巴巴斯能拿到悔恨之斧,卡拉威库斯才同意让它回家。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Клавикус согласился принять Барбаса обратно, если мы с Барбасом отыщем Топор Скорби.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了。我按卡拉威库斯所说取回了悔恨之斧。我决定让巴巴斯与卡拉威库斯·维尔重归于好,于是获得了卡拉威库斯·维尔的面具。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Помирить Барбаса с Вайлом и получить Маску Клавикуса Вайла было отличной идеей.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了。我按卡拉威库斯所说取回了悔恨之斧。我决定杀掉巴巴斯,把斧头留在手边。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился со своим хозяином, Клавикусом Вайлом. Мне удалось отыскать для Клавикуса Топор Скорби, и он предложил мне сделку. Теперь Топор Скорби мой, а Барбас мертв.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
会说 | 说话 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|