传送到墓地
_
Телепортация на кладбище
примеры:
传送到凯宁斯营地
Телепортация в охотничьи угодья Кеннингса
传送到东瘟疫之地
Телепорт в Восточные Чумные земли
传送到红玉巨龙圣地
Перенос в Рубиновое святилище драконов
传送到碧蓝巨龙圣地
Телепорт в Синее святилище драконов
传送到黑色巨龙圣地
Перенос в Черное святилище драконов
传送到太阳之井高地
Телепорт на плато Солнечного Колодца
传送到青铜巨龙圣地
Телепорт в Бронзовое святилище драконов
传送到黑曜石巨龙圣地
Телепорт в Обсидиановое святилище драконов
将玩家传送到玛凯雷地表
Телепортация игроков на поверхность МакАри
传送到奥格瑞玛地下堡垒
Телепортация в подземную крепость Оргриммара
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
我要你去替我的手下清理陵墓的通路,然后激活传送器,将我们传送到法力陵墓中。
Я хочу, чтобы ты сначала <расчистил/расчистила> дорогу для моей команды, а затем <активировал/активировала> один из порталов, чтобы телепортировать нас внутрь.
算了。我们马上要被传送到其他地方了。
Неважно. Важно то, что мы магически перенесемся в определенное место.
秘密地将用户数据传送到境外服务器
тайной передавать данные пользователей на серверы расположенные за пределами
[直义]墓地也常有客人来.
[用法]论及安葬以及送到墓地的死者时说.
[例句]- Значит, человек состоятельный, - Продолжала Патрикеевна. - Ну, скончался. Конечно, отпели чин чином, а на кладбище уже гражданскую сделали панихиду, речи там - «спи спокойно, дорогой товарищ», и всякое такое
[用法]论及安葬以及送到墓地的死者时说.
[例句]- Значит, человек состоятельный, - Продолжала Патрикеевна. - Ну, скончался. Конечно, отпели чин чином, а на кладбище уже гражданскую сделали панихиду, речи там - «спи спокойно, дорогой товарищ», и всякое такое
и на погосте бывают гости
这会让我更加精确地将你传送到导管附近!
Так я смогу телепортировать вас как можно ближе к проводнику!
去湖畔镇北边,然后顺着路到墓地里。等你到了墓地,我就会发送信号。
Ты выйди из Приозерья и иди по дороге на кладбище. Когда дойдешь дотуда, я попробую с тобой связаться.
显然他有足够的力量能传送到任何地方,甚至穿过时间…
У него достаточно сил, чтобы телепортироваться куда угодно. Даже во времени.
特莉丝会把你跟齐格菲传送到火蜥帮基地,你们到那边帮骑士们开门。
Детали не важны – Трисс телепортирует вас с Зигфридом в логово Саламандр. Вы откроете ворота для рыцарей ордена.
好了,<name>,我们要到洞穴深处的大地传送门去。
Значит, так, <имя>. Нам надо добраться до портала земли в самом дальнем конце пещеры.
希望这个法子管用,这样我们就能将他们传送到别的地方去了。
Мы надеемся, что эта штука их исцелит и позволит нам отправить их отсюда.
特莉丝会把你跟亚伊文传送到火蜥蝪基地,等你们到那边再把门打开。
Детали не важны – Трисс телепортирует вас с Яевинном в логово Саламандр, а там вы откроете ворота эльфам.
现在你该走了。我身后有一道传送门,它可以把你送到地面上去。
Теперь уходи. У меня за спиной есть портал – выходи через него на поверхность.
如果局面变得过糟,我会把你传送到安全的地方。至少……我会尽力的。
Если дело примет совсем серьезный оборот, я телепортирую тебя в безопасное место. По крайней мере, я попытаюсь...
пословный:
传送 | 送到 | 墓地 | |
1) передавать, пересылать, транспортировать
2) тех. передача
3) перемещаться, телепортироваться
|
1) прислать, принести, доставить
2) отсылать в..., доставлять в...
|