伤害者
_
injurer
Наносящие урон
Источник урона
hurter
примеры:
他试图远离可能受其伤害者...
Он пытался жить вдали от тех, кому мог навредить...
飞行牺牲吉拉波之望:选择目标牌手,且须是本回合曾受过吉拉波之望战斗伤害者。直到你的下一个回合,该牌手不能施放非生物咒语。
Полет Пожертвуйте Надежду Гирапура: до вашего следующего хода целевой игрок, которому Надежда Гирапура нанесла боевые повреждения в этом ходу, не может разыгрывать не являющиеся существами заклинания.
当莫测舰队割喉客进战场时,消灭目标由对手操控的生物,且须为于本回合受过伤害者。
Когда Злодейка Флотилии Бездны выходит на поле битвы, уничтожьте находящееся под контролем оппонента целевое существо, которому в этом ходу были нанесены повреждения.
大量不朽者伤害
Наибольший объем урона по Бессмертным.
需要伤害输出者
Требуется боец!
大量圣坛守护者伤害
Наибольший объем урона по стражам святилищ.
拒绝。你不会伤害你身边的获胜者。
Отказаться. Вы не станете бить тех, кто завоевал победу плечом к плечу с вами.
伤害他们者很快就会学到教训。
Любое существо, причиняющее им вред, быстро извлекает из этого хороший урок.
强化屠猎者和小蟑螂对英雄的伤害
Усиливает атаки «Охотника-убийцы» и труплингов по героям.
拷打者所造成的伤害不能被防止。
Повреждения, наносимые Мучителем, невозможно предотвратить.
一位能够阻挡高爆发伤害的治疗者。
Лекарь, способный свести на нет попытки быстрого убийства союзников.
接近敌对者时会受到火焰爆炸伤害。
Приближающиеся враги получат урон огнем.
反射50%的近战伤害量给攻击者。
Возвращение атакующему 50% урона, полученного в ближнем бою.
反射10%的近战伤害量给攻击者。
Возвращение атакующему 10% урона, полученного в ближнем бою.
法院判给伤者5000英镑损害赔偿费。
The court awarded 5000 (in) damages to the injured man.
我们必须小心,不要伤害读者的感情。
We have to be careful not to offend our readers' sensibilities.
对一个随从和其拥有者造成4点伤害。
Наносит 4 ед. урона существу и герою, которому оно принадлежит.
评价和护理创伤和暴力受害者的指导方针
Руководящие принципы по оценке и помощи жертвам насилия и пострадавшим от травм
对一个随从和其拥有者造成7点伤害。
Наносит 7 ед. урона существу и герою, которому оно принадлежит.
我不相信拉里克的追随者会伤害任何人。
Я не верю, что истинные последователи Ралика стали бы причинять кому-то зло.
造成范围伤害并击退施法者附近的目标。
Наносит урон по области и отбрасывает всех противников рядом с применившим эту способность.
您的幸存者在红死风暴区域中受到的伤害。
Количество урона, который получают ваши выжившие в «Красной смерти».
一位能够从远处制造大量伤害的召唤者。
Призывает на помощь прислужников и наносит большой урон в дальнем бою.
我是个谦恭的朝圣者,我发誓。请不要伤害我!
Клянусь, я всего лишь паломник. Пожалуйста, не трогай меня!
难民署评价和照顾创伤和暴力行为受害者准则
Руководство УВКБ по оценке травмированных лиц и оказанию им помощи
~嘶嘶声。~是你。你伤害了母树。我要唾弃你,唾弃你或者杀了你。
~Шипит~ Это ты... Ты ранил Мать. Я говорю: иди своей дорогой. Иди своей дорогой, или я убью тебя.
一位需要队友保护的远程物理伤害输出者。
Наносит повышенный урон автоатаками с большого расстояния, но всегда требует поддержки союзников.
敌人造成的部分伤害会反弹回攻击者身上。
Часть урона, нанесенного противниками, отражается обратно в атакующего.
每当恐龙猎人对任一恐龙造成伤害时,消灭后者。
Каждый раз, когда Охотник на Динозавров наносит повреждения Динозавру, уничтожьте то существо.
此规则所处理的事件中被攻击者受到的伤害数值。
Объем урона, получаемого жертвой события, которое в данный момент обрабатывается этим правилом.
将所有本回合造成过伤害的生物移回其拥有者手上。
Верните каждое существо, которое нанесло повреждения в этом ходу, в руку его владельца.
被束缚!当施法者受伤时,该角色也会受到相同伤害
Оковы! Жертва в оковах получит урон, когда будет ранен тот, кто наложил это заклинание.
说你建议他们应该把伤者留下,不然可能会害死他们。
Сказать, что тогда они зря не бросили раненых. Из-за них все могли погибнуть.
反击目标咒语。电离化对该咒语的操控者造成2点伤害。
Отмените целевое заклинание. Ионизация наносит 2 повреждения игроку, контролирующему то заклинание.
肇事者承认他以∗极限速度∗抛出石头造成了伤害。
А также в том, что ∗скорость была ваще∗.
消灭目标地。 融解地势对该地的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевую землю. Плавление Земли наносит 2 повреждения игроку, контролирующему ту землю.
消灭目标生物。坠入深渊对该生物的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевое существо. Низвержение в Яму наносит 2 повреждения игроку, контролирующему то существо.
阿尔凯会照料我们的长眠。他的仆人保护逝者不受伤害。
Аркей хранит наш вечный покой. Его слуги защитят мертвых от зла.
“忍者”特技可以提升远程和近战的潜行攻击伤害。
Способность "Ниндзя" увеличивает урон от всех скрытных атак.
第三者人身伤害或死亡和/或财产损坏或损失综合索赔申请表
сводная форма требования о компенсации в связи с причиненным третьим сторонам личным ущербом или смертью и/или имущественным ущербом или убытком
告诉她,她不该受这种对待。她是不同的。她杀的是伤害她的人,而不是无辜者。
Сказать, что она такого не заслуживает. Она другая. Она убивала тех, кто причинял ей зло, а не невиновных.
消灭目标地。 井底下毒对该地的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевую землю. Отравление Колодца наносит 2 повреждения игроку, контролирующему ту землю.
~嘶嘶声。~是你。萨希拉说你伤害了母树。我要唾弃你,唾弃你或者杀了你。
~Шипит~ Это ты... Сахейла говорит, ты ранил Мать. Я говорю: иди своей дорогой. Иди своей дорогой, или я убью тебя.
消灭目标神器。 砸成碎片对该神器的操控者造成3点伤害。
Уничтожьте целевой артефакт. Разнести в Щепки наносит 3 повреждения игроку, контролирующему тот артефакт.
根据召唤者的能力提升生命值、伤害值、物理护甲、魔法护甲能力。
Здоровье, урон, физическая броня и магическая броня повышены благодаря умению призыва у хозяина.
死触 (每当此生物对任一生物造成伤害时,消灭后者。)
Смертельное касание (Каждый раз, когда это существо наносит повреждения другому существу, уничтожьте то существо.)
被镣铐束缚!当施法者受伤时,该角色也会受到相同伤害。
Оковы! Жертва в оковах получит урон, когда будет ранен тот, кто наложил это заклинание.
消灭目标山脉。岩峰爆发对该地的操控者造成3点伤害。
Уничтожьте целевую Гору. Горное Извержение наносит 3 повреждения игроку, контролирующему ту землю.
茜卓的暴怒对目标生物造成4点伤害,且对该生物的操控者造成2点伤害。
Буйство Чандры наносит 4 повреждения целевому существу и 2 повреждения игроку, контролирующему то существо.
死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
每当塔侧渗透者成为横置时,它向每位对手各造成1点伤害。
Каждый раз, когда Шпильный Лазутчик поворачивается, он наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
时机完美的格挡可将箭矢反弹给攻击者,并使伤害加倍。
Вовремя поставленный блок отбивает стрелы обратно в атакующего, нанося при этом в два раза больший урон.
阿尔凯会照料我们的长眠。他的仆人必须保护逝者不受伤害。
Аркей хранит наш вечный покой. Его слуги защитят мертвых от зла.
每当一个裂片妖造成伤害时,其操控者获得等量的生命。
Когда Щепка наносит повреждения, контролирующий ее игрок получает столько же жизней.
每当所结附的生物受到伤害时,它对其操控者造成等量的伤害。
Зачаровать существо Каждый раз когда зачарованное существо получает повреждения, оно наносит столько же повреждений контролирующему его игроку.
一位必须在水晶塔附近才能发挥出实力的高伤害召唤者。
Вызывает пушки и наносит большой урон, но для эффективных действий должен находиться рядом с пилонами.
一位能够保护高输出盟友,并擅长吸收爆发伤害的支援者。
Герой поддержки, способный превращать союзников-убийц в машины смерти и предотвращать получение большого объема урона за короткое время.
飞行死触 (每当此生物对任一生物造成伤害时,消灭后者。)
Полет Смертельное касание (Каждый раз, когда это существо наносит повреждения другому существу, уничтожьте то существо.)
格挡技能让你在使用盾牌或者武器格挡时减少物理伤害和失衡。
Навык блокирования уменьшает урон и ошеломление от физических атак, когда вы блокируете их щитом или оружием.
大量的阅读会伤害读者的视力;为了弥补这样的损伤,而定制的道具。
Чрезмерное чтение портит зрение. Данное изобретение создано, чтобы облегчить страдания.
你不明白。我很危险。你必须小心点。如果我伤害了你或者别人,你必须制止我。
Ты не понимаешь. Я опасна. Тебе придется быть начеку. Ты должен быть готов скрутить меня, если я нападу на тебя или на кого другого.
目标由你操控的生物对目标不由你操控的生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Целевое существо под вашим контролем наносит повреждения, равные своей силе, целевому существу не под вашим контролем.
在鲍勃离开战场前,尽量利用护盾或者掩体规避他的伤害。
Увидев Боба, постарайтесь найти укрытие, чтобы спокойно дождаться, когда он уйдет.
每当一个永久物对你造成伤害时,将它移回其拥有者手上。
Каждый раз когда перманент наносит вам повреждения, верните его в руку его владельца.
烈焰如注对目标生物造成4点伤害。过量伤害改为对该生物的操控者造成之。
Расплескавшееся Пламя наносит 4 повреждения целевому существу. Избыточные повреждения вместо этого наносятся контролирующему то существо игроку.
每当碎骨巨人成为咒语的目标时,碎骨巨人对该咒语的操控者造成2点伤害。
Каждый раз, когда Гигант-Костекрушитель становится целью заклинания, Гигант-Костекрушитель наносит 2 повреждения игроку, контролирующему то заклинание.
有胆的话就试试看。或者把伯特兰交出来,我绝不会伤害其他人。
Можешь проверить, если хочется. Или выдай мне Бертрама - никого другого мы не тронем.
星坠击对目标生物造成3点伤害。如果该生物是结界,则星坠击对该生物的操控者造成3点伤害。
Звездопад наносит 3 повреждения целевому существу. Если то существо является чарами, Звездопад наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
秘源术士就像神谕者的孩子一样。你们敢在这里伤害他们,我们就...
Колдуны Истока – дети Божественного. Если вы причиняете им зло, то мы...
如果因为我的疏忽导致你或者其他人受到伤害,我会非常自责。
Если из-за моей небрежности пострадаешь ты или кто-нибудь ещё, я ни за что себе этого не прощу.
飞行死触(它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
ПолетСмертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
闪现飞行死触 (每当此生物对任一生物造成伤害时,消灭后者。)
Миг Полет Смертельное касание (Каждый раз, когда это существо наносит повреждения существу, уничтожьте то существо.)
消灭目标神器或结界。坏灭欢宴对该永久物的操控者造成2点伤害。
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Разрушительный Разгул наносит 2 повреждения игроку, контролирующему тот перманент.
目标由你操控的生物对另一个目标生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Целевое существо под вашим контролем наносит повреждения, равные своей силе, другому целевому существу.
斗篷法术可以让施法者身披危险的灵气,伤害任何靠得太近的目标。
Заклинания-плащи окружают мага опасной аурой, которая наносит повреждения всякому, кто подойдет слишком близко.
然而,有些受训者好像迷了路。这附近很多东西会伤害到它们!
Но, похоже, пара моих подопечных куда-то делась. Здесь же на каждом шагу опасности!
放逐目标神器或地。结构扭曲对该永久物的操控者造成2点伤害。
Изгоните целевой артефакт или землю. Структурные Искажения наносят 2 повреждения игроку, контролирующему тот перманент.
每当首领集群阻挡生物或被生物阻挡时,首领集群对该生物造成3点伤害,且对该生物的操控者造成3点伤害。
Каждый раз, когда Стая Вожаков блокирует или становится заблокирована существом, Стая Вожаков наносит 3 повреждения тому существу и 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
毁灭信标对目标生物或牌手造成5点伤害。 将毁灭信标洗入其拥有者的牌库。
Маяк Разрушения наносит 5 повреждений целевому существу или игроку. Втасуйте Маяк Разрушения в библиотеку его владельца.
消灭目标平原或海岛。 凛寒断层对该地的操控者造成3点伤害。
Уничтожьте целевую Равнину или Остров. Ледолом наносит 3 повреждения игроку, контролирующему ту землю.
生物结界你操控受此结界的生物。在你的维持开始时,受此结界的生物对其拥有者造成1点伤害。
Зачаровать существо Вы контролируете зачарованное существо. В начале вашего шага поддержки зачарованное существо наносит 1 повреждение его владельцу.
当生命较低时,有一定几率会治疗佩戴者并对周围敌人造成伤害。
При низком уровне здоровья дает шанс исцелить носителя и нанести урон близлежащим врагам.
结附于生物你操控所结附的生物。在你的维持开始时,所结附的生物对其拥有者造成1点伤害。
Зачаровать существо Вы контролируете зачарованное существо. В начале вашего шага поддержки зачарованное существо наносит 1 повреждение своему владельцу.
当生命偏低时,有一定的机率治疗装备者并对周围敌人造成伤害。
При низком уровне здоровья дает шанс исцелить носителя и нанести урон близлежащим врагам.
海岛行者每当冷眼海豹妖对牌手造成战斗伤害时,你可以抓等量的牌。
Знание Островов Каждый раз, когда Хладноокая Селки наносит боевые повреждения игроку, вы можете взять столько же карт.
这面魔法盾牌格挡后可以在使用者周围产生神圣光环来伤害亡灵。
Волшебный щит. Отражая удар, он окружает владельца аурой святости, уничтожающей нежить.
增加迷魂者攻击伤害,提高伤害抗性。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Повышает урон от атак гипнотрона. Повышенная сопротивляемость урону. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
焚毁污物向目标生物造成3点伤害。 如果该生物具有侵染,则焚毁污物对该生物的操控者造成3点伤害。
Сожжение Нечистых наносит 3 повреждения целевому существу. Если у того существа есть Инфекция, Сожжение Нечистых наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
生物结界受此结界的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。当受此结界的生物受到伤害时,将它消灭。
Зачаровать существо Зачарованное существо не разворачивается во время этапа разворота контролирующего его игрока. Когда зачарованному существу наносятся повреждения, уничтожьте его.
站着别动,迷失者...我恐怕这会造成不小伤害,我可不愿意把事情复杂化。
Спокойно, заблудшая душа... Боюсь тебе будет немного больно, а твои дерганья могут все испортить.
「能让我们伤害非瑞克西亚侵略者的任何事情,都值得为之一死。」
«Все, что мы можем сделать, чтобы уязвить фирексийских захватчиков, стоит того, чтобы за это погибнуть».
反复装填以累积能量。能量累积越多,伤害值就越高。(使用者会受到辐射污染。)
Уровень заряда увеличивается после многократной перезарядки оружия. Чем больше уровень заряда, тем выше урон. (Поражает пользователя радиацией.)
目标由你操控的生物对目标具飞行异能的生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Целевое существо под вашим контролем наносит повреждения, равные своей силе, целевому существу с Полетом.
消灭目标生物。如果你操控神器,则私自分解对该生物的操控者造成3点伤害。
Уничтожьте целевое существо. Если вы контролируете артефакт, Противоправная Дезинтеграция наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
选择由你操控的一个巨人生物。 它对目标生物造成等同于前者力量的伤害。
Выберите существо-Гиганта под вашим контролем. Оно наносит целевому существу количество повреждений, равное своей силе.
伤害斗篷类的法术会在施法者周围形成一个危险区域,对任何靠近者造成伤害。
Заклинания-плащи окружают мага опасной аурой, которая наносит повреждения всякому, кто подойдет слишком близко.
在战斗中造成更多伤害,或者造成对方达不到的额外伤害时,强迫敌方单位撤退。
В бою наносит больше повреждений и заставляет врага отступить. Если враг не может отступить, то получает дополнительные повреждения.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
伤害 | 者 | ||
1) вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб; причинять зло
2) оскорблять; ущемлять; задевать; обижать
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|