佐尔拉姆斯
_
"Золрамус"
примеры:
Пермский научный центр Уральского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院乌拉尔分院彼尔姆科学中心
ПНЦ УрО РАН
他们的首领卢泽尔,就栖息在佐拉姆海岸北端的海岛上。拜托你,<name>,帮我把戒指拿回来!
Их предводительница, Руузель, живет на острове на северной окраине Зорама. Прошу тебя, <имя>, добудь мне это кольцо!
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
罗曼·姆斯季斯拉维奇(? -1205, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔-沃伦的公, 加里西亚的公)
Роман Мстиславич
姆斯季斯拉夫·弗拉基米罗维奇(? -1036, 特穆塔拉坎的公和切尔尼戈夫的公)姆斯季斯拉夫·弗拉基米罗维奇(1076-1132, 基辅大公)
Мстислав Владимирович
特尔拉斯想让你到悬崖的尽头去干掉佐尔奇克·龙灾。他也在朝那边赶,但他估计佐尔奇克会飞到天上去。
Террат хочет, чтобы ты <отправился/отправилась> на другой край пропасти и <сразился/сразилась> с Золтриком Драконьером. Он и сам направляется туда, но боится, что Золтрик ускользнет.
<name>,我有个朋友,用得着你这样的人才。他的名字叫做塔尔伦,是个考古学家。最近他被浮出水面的佐拉姆古城及其宝藏迷住了。
<имя>, у меня есть друг, который мог бы найти применение твоим талантам. Его зовут Тален, и он вроде как археолог. Недавно его вниманием завладел поднявшийся со дна морского древний город Зорам и его сокровища.
пословный:
佐 | 尔 | 拉姆 | 斯 |
1) помощник, заместитель; компаньон
2) подчинённый, служитель, мелкий (низший, младший) чиновник; младший, низший; подсобный; вспомогательный
3) лицо старшего (штаб-офицерского) командного состава (в иностранных армиях) II гл.
1) помогать; подкреплять, поддерживать (напр. аргументами); быть помощником
2) предлагать, советовать, рекомендовать; побуждать
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
книжн.
этот; это
|
начинающиеся: