体型
tǐxíng
фигура, телосложение, конституция (тела)
tǐxíng
телосложение, конструкцияВес
тип конституции; тип телосложения; хабитус; габитус
тип конституции, тип телосложения; хабитус габитус
tǐxíng
тип телосложенияtǐxíng
人体的类型<主要指各部分之间的比例>:成年人和儿童在体型上有显著的区别。tǐ xíng
人体的型态。
如:「先天上,男孩女孩体型上就有显着的不同。」、「他的父亲身高手长,体型十分魁梧。」
tǐ xíng
build
body type
tǐ xíng
habitus; somatotype; physique; shape; body type; body conformation; type of build or figuretǐxíng
type of build/figurebody conformation; body type; habitus; somatotype
人体和畜体的类型。主要指各部分之间的比例。
частотность: #17132
в русских словах:
хабитус
[医] 体型
примеры:
体型氧化锌压敏电阻器
bulk type zinc oxide varistor
扩展的单倍体型
extended haplotype
体型美观的
clean-cut
强壮体型的
sthenoplastic
电动液压整体型调速控制器
electrohydraulic cabinet actuator
高植物性机能体型的
hypervegetative
полупроводники (низкочастотные триоды радиометрической аппаратуры)半导体型号(辐射仪器用低频三极管)
П15. П
полупроводники 半导体型号(漂移晶体管)
П401. П4
船体型线(图), 船体线型(图)
обвод корпуса корабля
船体线型船体型线(图), 船体线型(图)
обвод судна
型值表型值表(船体型线对基线的座标), 船体尺码表
таблица плазовых ординат
型值表(船体型线对基线的座标)
таблица плазовых ординат
{立}体型聚{合}物
пространственный полимер полимеризат; трёхмерный полимер полимеризат
体型, 体型结构, 体格
телосложение; конституция
塔丝克是纳格兰所有雷象的王后,你在别处肯定见不到像她这样体型庞大的雷象!
Клыкач – королева животного царства Награнда. Гигантская самка элекка, равных которой нет на свете!
沼光抽血者体型庞大,不能象对付小虫子那样拍死、踩死或是赶走它们。消除噪音的唯一办法就是杀死它们。<name>,我可不管你准备用什么方法,总之让它们安静下来!
Эти твари такие здоровенные, что их не прихлопнешь, не раздавишь, и отмахнуться от них тоже не получится. С ними надо воевать всерьез! В общем, меня не волнует, как ты это сделаешь, <имя>, главное – заставь их заткнуться!
我需要一件其拉斗篷,然后把它按照你的体型进行修改。我还需要其拉塑像和圣甲虫,这样我才能制作合适的扣子。
Мне понадобится киражская накидка – я смогу подогнать ее под твой размер. Для застежек мне понадобятся идолы и скарабеи.
这块带血的下颚骨是虚空鳐的骨头,这只体型庞大的虚空鳐一定是赞加沼泽中最大的生物。从下颚骨的构造来看,“伯爵”放弃了食用腐肉的传统,改吃新鲜的肉类。
Эта окровавленная челюсть принадлежит гигантскому существу! Скат Пустоты, которому она принадлежала, должен быть самым огромным, какого когда-либо встречали в Зангартопи! Судя по состоянию челюсти, это существо – уже не падальщик, а хищник...
如果你留意到沼泽地的生态,必定能看出一些端倪。某些生物以惊人的速度生长着,体型大大超过同类物种,变得越来越具有侵略性。
Признаки этого очевидны, если знать, где искать. Представители отдельных видов достигают гигантских размеров и становятся все агрессивнее.
在征服之路的南端,有一处商队的大棚车营地。在那里,我发现一个巨人在和一个血精灵使者密会。你大概也已经注意到,这一带有许多体型较小的巨人出没。这事情绝对不简单,士兵。
На южном конце Пути Завоевания, возле каравана, вставшего лагерем, мне удалось заметить великана и эльфийку крови в одеждах Советника, которые вроде бы организовали там встречу. Ты наверняка также <заметил/заметила> менее крупных гигантов на пути. Что-то в этом мире крупно не так, боец.
这个螃蟹陷阱被某种比附近的鲨鱼体型还要大的东西破坏了。
Эта ловушка для крабов, похоже, была уничтожена чем-то более крупным, чем шныряющие поблизости акулы.
我们奉命护送先知来到这里,在队伍路过北边的裂木森林时,遭到了裂木寡妇蛛的袭击。这种体型庞大、性格凶残的蜘蛛虏走了许多远行者。
Сопровождая ведуна, мы потеряли почти половину отряда из-за терзающих вдов – огромных и смертоносных пауков, населяющих Вырубки к северу отсюда.
根据我的记忆,洛丹伦大陆那边一种小体型的热带棕壳潮行蟹体内就有蕴涵着非常厉害的催化剂,它的麻痹性甚至可以在几秒内把一只食人魔弄得不醒人事。而附近海滩上的这些螃蟹似乎是那些热带潮行蟹的变种,理论上体内也应该有强烈的催化活性。
Мне кажется, что вот эти береговые членистоногие могут быть дальними родственниками мелких темнопанцирных прибрежных крабов. Последние водятся в тропических районах и выделяют столь мощный паралитический яд, что одного укуса хватит на целого огра.
而且,根据我们熟知的“体型大一切都大”的原则,这些本地变种体内巨大的毒腺一定具有更强的催化活性。给我弄一些回来!
Но мы же знаем – чем больше особь, тем лучше! Возможно, эти гигантские прибрежные крабы будут нам полезны. Принеси-ка мне несколько ядовитых желез!
超级女巫会召唤一个体型超大的骷髅兵。
Суперведьма призывает одного гигантского скелета.
不过,你敢弄翻一头熊怪吗?敢吗?诺森德本地的超大体型熊怪哦?
А убить фурболга тебе по зубам? Как насчет того, чтобы сразиться с одним из громадных бешеных фурболгов Нордскола?
若是你贸然闯入血槌营地投毒,必定会引起食人魔的注意。这帮家伙虽说头脑简单,可毕竟不是傻子。我来教你如何利用自然界中那些体型小巧的生物完成投毒任务。
Огры существа простые, но все же они заметят, что ты рассыпаешь яд по их лагерю. Я научу тебя, как в этом случае воспользоваться помощью самых маленьких творений природы.
我不知道自己是眼花了还是怎样,总之当时我向东北方向飞行的时候,曾看见一个体型特别巨大的女巨人在和天灾的亡灵作战,连踩带跺,非常能打。
Я не слишком уверен в том, что именно я видел, летя на северо-восток, но выглядело это как огромная женщина, легко расправляющаяся с силами Плети.
我们必须搞清楚灾害的波及范围究竟有多广。你带回的孢芽来自于某个泥沼巨人。沼泽领主是泥沼巨人的近亲,但是他们的体型较大,足以抵御困扰发生在泥沼巨人身上的衰竭现象。
Нам необходимо определить, насколько велик причиненный урон. Принесенная тобой высохшая базидия принадлежит болотоходу. Их более крупные и мощные родичи, болотники, должны были оказаться более устойчивыми к вырождению, которое поразило великанов.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个地精。黑石兽人一直拿地精雇佣兵来填补兵力空缺,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в гоблина. Орки Черной горы часто нанимают гоблинов-торговцев, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
我们只知道泰坦的守护者艾隆纳亚负责看守大厅,她的体型和力量都不可小觑。如果你想要揭开奥达曼的秘密,就必须击败她!
Однако известно, что вход охраняет Иронайа, Страж Титанов, наделенная действительно титанической силой. Если ты собираешься разгадать секреты Ульдамана, тебе придется убить ее!
<name>,听着。我对石腭怪非常了解,体型最大最强壮的石腭怪将受到最高的尊崇。这帮野蛮的家伙只崇尚力量。
Так, <имя>, слушай. Я о троггах кое-что знаю и могу точно тебе сказать, что наибольшим уважением среди них пользуются самые большие, самые крепкие особи. Эти зверюги ценят силу превыше всего.
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个食人魔。火腹食人魔一直在为黑石兽人卖力,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в огра. Огры из клана Огненного Чрева всегда работали на клан Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
那个怪物让我损失了整整一个团的人。它的体型简直是毫无限制!它吃得越多,就长得越肥……
Это чудовище уничтожило уже несколько наших отрядов. Он уже вырос до невероятных размеров... И чем больше он ест, тем больше становится...
雷角蜥蜴体型庞大,行动迟缓,应该很容易捕杀。不过……嘿你身上没带家伙吗?
Грозорылы медлительные и неповоротливые, поэтому убить их будет несложно. Только если... На тебе случайно нет никаких металлических предметов?
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个兽人。他们的军队里大部分都是兽人,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в орка. Вражеская армия в основном состоит из орков, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
体型较小的枭真的很美味,但是精掘说继续往南走会遇到体型较大的枭。当地人称其为鸣枭……它们在遇到威胁时就会发出刺耳的叫声!
Эти маленькие совы – просто вкуснотища, но Скороцап утверждает, что дальше на юге живут еще вкуснее. Крикуны – так их тут кличут... если их бьешь, они поднимают страшный шум, да!
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个巨魔。燃棘巨魔一直跟黑石兽人共事,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в тролля. Тролли из племени Тлеющего Терновника всегда были подельниками орков Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
这可不行,我需要更强劲的心脏。去战斗之痕以南杀死那些体型庞大的震地公牛,取回科多兽之心。
Нет, мне нужен настоящий мощный мотор. Иди к югу от Боевого Шрама и принеси мне сердце самца тяжелоногого кодо.
在这里的东北方,你会发现一些体型较小的迷雾爬行者在沼泽里游荡。杀死这些迷雾爬行者,直到迷雾恐魔出现,然后把它的心脏带给我。
К северу и к востоку отсюда, на болоте, обитают небольшие туманные ползуны. Убивай их до тех пор, пока не появится Туманный ужас, и принеси мне его сердце.
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,<name>!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
你可能没注意到,我的体型比普通的矮人大了许多。
Ты, может, не <заметил/заметила>, но для дворфа я довольно велик.
是时候让他们体验一下侏儒看世界的视角了!带着这台侏儒视角均衡器,用它将那些霜鬃建造者缩小到我们的体型。他们肯定没法再拿起工具,建造工作也就只能陷入停滞了。
Пришло время познакомить этих мерзавцев с точкой зрения гномов! Возьми вот этот сжиматик и с его помощью сожми строителей Мерзлогривов до нашего размера. После этого они не смогут удержать в руках инструменты и строительство заглохнет.
究其原因,要怪那些震地科多兽。这些体型庞大的多毛兽走起路来,大地都会震颤……导致我们无法察觉部落的伏兵。
И еще эти бесполезные тяжелоногие кодо. Огромные быспорядочно блуждающие и сотрясающие землю стены шерсти... Из-за них мы не видим и не слышим, как сзади приближаются нападающие.
我们只知道泰坦的守护者艾隆纳亚负责看守大厅,她的体型和力量都不可小觑。如果你想要进一步探索这个地方,就必须击败她。
Однако известно, что вход охраняет Иронайа, Страж Титанов, наделенная действительно титанической силой. Чтобы попасть туда, тебе придется убить ее.
好吧,这才是玛乌提体型会变小的原因……真正的玛乌已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们可以追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Теперь понятно, почему Маути казалась меньше. Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
你可能没注意到,我的体型比普通的兽人大了许多。
Может, это и не заметно, но вообще-то по орочьим меркам я крупный малый.
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
如果艾迪想成为狩猎队的固定成员,那就需要针对她的体型而特别设计的装备。
Если Адди хочет стать постоянной участницей нашей группы, ей потребуется специальное снаряжение, подходящее по размеру.
什尔坎就是其中最坏的一只!他体型巨大,阴险至极!也许像你这样勇敢的冒险者可以一次性解决掉什尔坎和那些恶虎。
Шерхаан – самый ужасный из них! Огромный и свирепый! Храбрый герой, только ты можешь расправиться с ужасным Шерхааном и другими тиграми!
有一种狼,他们的皮肤像夜晚一样漆黑,他们体型比一般的狼要大上一倍,它们就是铁颚狼。它们转眼间就能把一个兽人撕成两半,野兽们害怕它们不是没有理由的。
С гарном. Гарны – волки, черные как ночь, вдвое больше обычных. Орка такой волк разорвет за пару секунд. Умные звери стараются держаться от них подальше.
肯瑞托手里有一种武器,必须把它摧毁。奥术毁灭者是个体型庞大的构造体,其力量足以扭转战局。
У Кирин-Тор есть оружие, которое необходимо ликвидировать. Чародейский разрушитель – огромный голем, который может полностью изменить ход битвы.
事先提醒你一句:这些野兽体型庞大而又凶猛强力。你最好带上些朋友一起去。
Но предупреждаю: эти звери большие и сильные. Возможно, тебе стоит позвать на помощь товарищей.
嗜魔者是令人讨厌的生物。体型小巧,很容易让敌人放松警惕,但对我们的施法者来说却是致命的对手。肯瑞托使紫罗兰高地各处都爬满了这种害虫。
Манадемоны – ужасно противные создания. Поскольку они небольшие, их легко недооценить, но для чародеев они могут оказаться смертельными. Кирин-Тор посеял эту заразу по всему Аметистовому утесу.
在南面很远的地方,虫群在培育一种毁灭性武器——体型庞大、外壳坚硬的琥珀巨蝎。
Далеко на юге в болотах рождаются орудия разрушения – огромные, почти неуничтожимые янтарные скорпионы.
那些穆山兽!看看它们的体型!它们可能跟脚下这片大地一样古老。应该是不错的战利品。
Мушаны! И какие огромные! Им, наверное, столько же лет, сколько и этой земле. Замечательные трофеи.
今天,你将挑战大宝。他的决心就和他的体型一样大,除非被彻底击败,否则他绝不会放弃的。
Сегодня тебе предстоит встретиться на ринге с Большим Бао. Он большой во всех смыслах этого слова. И он не сдастся до последнего.
我知道是什么杀了他,我也试过警告他。翎后是一头凶恶的暴掠龙,她比她同类的体型更大,也更聪明。这里大多数的蛋都是她的。
Я знаю, кто его убил, и пытался его предупредить. Королевское Перо – яростный равазавр, она больше и умнее остальных ящеров. Большая часть яиц в этих краях принадлежит ей.
修克是我认识的呆子中体型最大的一个,如果你将那群巨魔的“美餐”救走了,他们肯定会大发雷霆的。
Шоак очень крупный и мясистый. Тролли наверняка придут в ярость, когда ты попытаешься увести у них из-под носа такой роскошный "обед".
有一只体型特别大的恐天飞龙,我为它起名为加卡迪克斯。我需要他的舌头……
Тут летает один огроменный ужас небес. Я называю его Джаркадиакс. Мне нужен его язык...
真正危险的海妖都是那些年长的。它们就是所谓的“两姐妹”。比年轻的海妖体型更大更聪明,也更强壮。它们的声音可以远远地传到海上,吸引所有的“猎物”。
Но по-настоящему опасны только старейшины. Их еще называют "сестрами". Они крупнее, умнее и сильнее молодых сирен. Их голоса разносятся далеко в море и заманивают самый крупный "улов".
雷霆之牙是山谷中体型最大的野猪,她在附近的农场上大肆破坏,糟蹋庄稼。
Громорылая – самая крупная кабаниха в долине. Она сеет хаос на ближайших фермах и разоряет поля.
配方对温顺的本金产生了意外的副作用,我们可以将它称作“可爱体型”。他现在的体型缩小了,能够进入风蛇首领所在的洞穴!
У нового, скажем так, более портативного размера Добряка Бенджина есть неожиданное преимущество – теперь он достаточно маленький, чтобы проникнуть в пещеру, где живет вожак крылатых змеев.
有人见到年迈的霜爪又一次出现在了路边。建议该区域的猎人保持警惕。这头熊的体型大于一般的熊类,目前已经杀死了四人,我可不想你变成第五个。
Старого Снеголапа опять видели в районе перевала. Прошу всех охотников в тех краях быть крайне осторожными. Этот крупный медведь задрал уже четверых, нам не нужно пятого!
太好了!我的力量回来了,是时候去打倒尤洛克了。他以前曾是一只高贵的野兽,你懂的,体型壮硕,力量强大。
То, что надо! Сила полностью вернулась. Мы готовы убить Урока. Когда-то он был благородным ящером. Большим, сильным.
球潮虫首领的触须正好适合仪式使用,它的体型往往是普通球潮虫的三倍以上。
Усики вожака должны подойти. Он почти в три раза крупнее обычного ранишу.
据我所知,这群怪物与化身有着某种神秘的联系,也许这能解释他们的体型为什么会这么大。
Мне кажется, они каким-то образом связаны с глашатаем, потому-то они и такие громадные.
在我搜寻这片区域的时候,我看到了一个体型巨大,全副武装的纳迦正在指挥附近的纳迦。虽然这只是我的直觉,但我能肯定他一定是他们的首领。
Разведывая местность, я заприметил здоровенного змея в доспехах, который шпынял остальных наг. Готов спорить на что угодно, это и есть их лидер.
雷霆之牙是山谷中体型最大的野猪,她对我们南部军队的行军构成了严重的威胁。
Громорылая – самая крупная кабаниха в долине. Она может помешать нам перебрасывать войска на юге.
我看到领导狼群的进攻的是一只体型异常庞大的头狼。
Видела, что иногда их возглавляет волк, который гораздо крупнее остальных.
去找一头体型最大的狼并剥下它的毛皮,我们要为雷克萨制造一件合身的斗篷!
Убей самого крупного волка, которого найдешь, и сними с него шкуру, чтобы мы смогли сделать Рексару достойный плащ!
体型最大的女王中的一只目前正在吞噬塞兹仙林。她肚子里肯定是充满了宝藏。你要是找到什么罕见的东西,我们会给你等价报偿的。
Одна из самых крупных королев сейчас хозяйничает в Тирна Скитте. Ее, должно быть, просто распирает от редкостей. Если найдешь нечто особенное, знай, что получишь такую же ценность взамен.
我发现古神的部队中体型较大的无面者爪牙在充当指挥官。消灭他们,这样我们或许可以在他们的部队中制造混乱。
Я заметил, что войсками Древнего бога командуют безликие прислужники более крупных размеров. Заставь их замолчать, и, возможно, мы сможем посеять настоящий хаос в рядах врагов.
珊瑚古树开始从漫长的沉睡中苏醒过来。我警告你,这些体型巨大的危险生物拥有非常强大的力量。如果更多的古树苏醒过来,我们的部队就危险了。
Коралловые древа начинают пробуждаться от долгого сна. Помните, эти гиганты наделены невообразимой силой и очень опасны. Если их пробудится слишком много, наши войска окажутся под угрозой.
纳迦军队也许在数量上占优,但龙虾人在体型和力量上却有天生的优势。
Наг больше, но у макрур очевидное преимущество в силе и размерах.
与你并肩作战自然是让我们的小虫得到了很好的锻炼,但有时候最好还是让他和自己体型差不多的对手战斗。
Здорово, конечно, что ты учишь малютку драться, но иногда лучше дать детенышу сразиться с противниками, которые ему по зубам, без страховки.
对于这么大体型的野兽,我们需要很大的剂量才能生效。东边的戈姆巢穴应该有许多戈姆。
Но такую огромную тварь так просто не свалишь. К востоку находится улей гормов, там их полно.
<体型显然更大的饕餮者注意到你指向的蔓根,在你再次向他提供蔓根时,你能看到他眼中明显的威胁。他渴望地看着附近的吞噬者幼虫。>
<Пожиратель явно вырос. Когда вы показываете на змеекорень, в его глазах читается угроза. Вряд ли стоит снова предлагать ему корень. Он жадно смотрит на летающих вокруг клещей-пожирателей.>
它们是体型最大的吞噬者,能够在片刻之内吸干一整片区域的心能。
Это самые огромные из всех пожирателей, гигантские твари, способные вытянуть аниму из целой области за считанные мгновения.
在德拉诺有一种狼,他们的皮肤像夜晚一样漆黑,他们体型比一般的狼要大上一倍,人们称他们为铁颚狼。它们转眼间就能把一个大活人撕成两半,任何脑子正常的动物遇到它们都会吓得腿软。
Есть такие гарны. Они чернее ночи, вдвое больше обычных волков, и им хватает пары секунд, чтобы разорвать жертву. Любой нормальный зверь до смерти испугается, завидев такого хищника.
咱们去搞个狩猎,怎么样?从野生动植物身上搜集牙齿。体型较大的野兽嘴里的牙齿也比较多。完成狩猎之后回这里来找我,咱们来比比谁的收获更多!
Может, нам с тобой поохотиться? Добудь зубы диких зверей. Чем больше зверь, тем больше у него зубов. Потом встретимся здесь и сравним добычу!
鱼人平时很怕我们,但有些体型较大的鱼人带头闯入我们的洞穴,现在他们的胆子也越来越大。
Вообще мурлоки нас обычно побаиваются, но, видать, появился лидер, который их сюда привел, – вот они и осмелели.
我见过一些体型巨大的野兽漂浮在塔拉多的河面上。我记得它们应该是叫“淡水兽”来着。
Я видела, как по рекам Таладора плавают огромные чудища. По-моему, их так и называют, "речными чудищами".
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会分裂成更多体型和威胁都更小的迷你熔岩犬,继续与敌军战斗。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении взрывается, порождая существ поменьше, которые еще некоторое время участвуют в бою.
超级亡灵的大脑门可不光是好看,更代表了智慧!既然体型变大让它无法躲开搜空地雷,那从安全距离远程攻击防御建筑显然非常明智!
Что может быть мудрее, чем обстрел вражеских защитных сооружений с безопасного расстояния? Особенно для тех, кто вырос слишком большим, чтобы проскочить мимо мин воздушного поиска.
这种用岩石和熔岩生成的飞行生物能承受大量伤害。它的攻击目标是防空火箭,可深入敌人村庄,为其他部队提供掩护。被摧毁后,它会发生爆炸,变成更多体型和威胁都更小的生物,继续分散敌军防御的注意力。
Летающее создание из камня и лавы может принять на себя мощный удар. Оно атакует средства воздушной обороны и может проникнуть вглубь вражеской деревни, вызывая огонь на себя. При уничтожении вызывается, порождая существ поменьше, которые некоторое время будут отвлекать вражескую оборону.
身为普通巨人的大表哥,超级巨人体型更庞大,且擅长砸开城墙,为自己开路。他们的腰带是在村庄每年的大胃王比赛中赢得的。
Супергиганты больше своих собратьев и отлично справляются с прокладыванием дороги сквозь стены кулаками. А пояса им достались на деревенском конкурсе скоростного поедания пищи.
这些狂躁的猛兽进入战场后会扑向防空火箭,从而很好地保护其他部队。被摧毁后,它们会发生爆炸并生成多个体型和威胁都更小的迷你熔岩犬。
Огненные создания нападают на средства воздушной обороны. Идеально подходят для защиты других войск. Если их убивают, они взрываются, порождая новых существ меньшего размера.
「轻策山下,有一株琉璃袋变成了妖怪,体型巨硕无比,还会食人。」
«У подножья горы Цинцэ стеклянные колокольчики превратились в гигантскую тварь, которая пожирает людей».
用来捕捉一定体型的野兽。在野外留心搜集的话,还是能做出这样一个陷阱的。布置在地上,小心藏好。
С помощью него можно поймать животное определённого размера. Можно не только найти глубоко в лесу, но и сделать собственный капкан. Установите его и хорошенько замаскируйте.
虽然对我们来说已经很巨大了…但特瓦林这样的体型,是怎么回家的呢?
Нам эти ворота кажутся огромными, но как в них проходит Двалин?
关于龙的体型和力量的异变,的确有很多疑点…
Очень странно, что дракон стал больше и сильнее.
虽然智能水平并没有随着体型的成长而提高,但真的很热。在干燥的季节,可能会引发野火。愤怒的时候会喷吐炽热的火球,情绪低落的时候会变暗,是表达能力很强的史莱姆。
Несмотря на внушительный размер, это существо обладает скудными интеллектуальными способностями. В сухую погоду это существо особенно пожароопасно. Если его разозлить, то он начнёт плеваться огненными шарами, а если слайму станет грустно, то он потемнеет. Действительно, выдающийся слайм.
看起来像螃蟹和蜘蛛的杂交……只是体型硕大无比。
Оно... Оно шевелится!
“最麻烦的是这种叫‘孽狐’的东西,它们是孽鬼的近亲,体型更大,更强壮。如果你看见了,跑就完了。”
Особенно опасна более редкая разновидность накеров, называемая стукачами. Если увидите — бегите со всех ног.
天呐!看看它的体型!我们怎么才能打败它?
Вот это да! Как же нам одолеть такую громадину?
远古海怪一举将姆拉撒空境拖入波涛之下,体型较小的海怪随即入住。
Древнее морское чудище затащило небесный анклав Мурасы в глубину, а потом в нем поселились чудовища поменьше.
「我猜想他大约二十岁, 体型与身高中等; 相当地聪明,力气不小。」 ~杰弗瑞乔叟, 《坎特伯里故事集》
"Где-то двадцать ему было. Складно сложен по фигуре. Чудесной натурой и великой силой обладал..."Джоффри Чосер, Сказания Кантерберри
「就算是体型最为渺小的生物,在守卫自己地盘的时候也会凶相毕露。」 ~薇薇安瑞德
«Даже самые крохотные существа яростно защищают свою территорию». — Вивьен Рейд
「它如此庞大却行动迅速,似乎有点不自然,但其胃口倒是与体型相称。」~卡隆尼亚博物学家安缀儿
«Его скорость кажется невероятной для такой громадины. А вот аппетит у него — в самый раз».— Эндриль, натуралист из Калонии
「体型优势?他们都看不到我在哪。」
«И что с того, что они больше? Меня даже не заметят!»
他用热情弥补了体型上的缺陷。
Ростом он не вышел, зато энтузиазма не занимать.
「最令我害怕的怪兽,并非体型最大者。」 ~熔缘城烈焰法师泰勒娅
«Чудовище, которого я больше всего боюсь, вовсе не самое большое». — Тэлия, пиромаг из Лавобрега
尽管它的体型巨大,却如影子般难以捉摸,总是四处兜圈,悄悄接近自己的猎人。
Несмотря на свой устрашающий облик, он предпочитает не попадаться на глаза и неслышно идет по следам тех, кто думает, что охотится на него.
尽管体型庞大,它能以神速将自己挤入隧道返回地底城。
Несмотря на огромные размеры, она может с невероятной быстротой зарыться в туннель и скрыться в подземном городе.
莱因哈特的大体型使他更容易被击中。
Из-за габаритов Райнхардта в него проще попасть.
你知道吗,我在东北方的光雾洞穴附近看见某种东西。是某种生物……体型不大但性情凶恶。我从未见过这种生物。
Знаешь, на северо-востоке от пещеры Мерцающий Туман мне попалось какое-то существо... маленькое и гадкое. В первый раз такое вижу.
你知道吗,我在东北部的光雾洞穴见到了些东西。某种生物……体型不大但性情凶恶。从没见过这样的东西。
Знаешь, на северо-востоке от пещеры Мерцающий Туман мне попалось какое-то существо... маленькое и гадкое. В первый раз такое вижу.
“我对其他部分不太确定,不过柔和的圆润听起来是对的。他的体型不是特别好。”她停下来想了想。
«Не знаю насчет остального, но вот „мягкий и округлый” — это прямо про него. Тонус у него так себе», — она делает паузу и задумывается.
这种盔甲一定是根据穿戴者的体型量身定制的。应该还有签发记录吧。
Подобную броню подгоняют под конкретного человека. Должна была сохраниться запись о том, кому ее выдали.
等等!她刚才是不是暗示你很∗胖∗?你不胖!我确信她提到的这种体型叫做∗弗兰考格斯时代的健美体格∗。
Минуточку! Она что, назвала тебя жирным? Ты не жиртрест! Такой тип телосложения, как у тебя, называется ∗франко-негрийским крепким∗.
“混蛋!我们有权工作!”男人朝着港口大门呼喊着。他的声音是最大的一个——对于他这种体型的男人来说,尖锐的有点诡异了。
«Ублюдки! У нас есть право работать!» — орет мужчина на портовые ворота. Голос у него самый громкий из всех собравшихся — и удивительно скрипучий для человека таких размеров.
你设法把它从地上提了起来,但是杠铃感觉有些摇晃,很是危险,你的双手开始出汗打滑。结果你根本不是什么野兽,只是个体型糟糕的老男人。
Тебе удается оторвать штангу от пола, но блины опасно шатаются. Твои руки становятся скользкими от пота. Похоже, никакой ты не зверь — а старая развалюха.
这是一栋高大的建筑,七层楼孤零零地在风中耸立,大部分房间无人居住。死者是自杀的。至于另一个——体型较小的,则死于一场事故。
Это высокое здание — целых семь этажей, завернутых в одиночество. Большинство квартир пустуют. Это было самоубийство. Второй труп — маленький — жертва случайности.
那不叫∗证据∗,那是描述。不过——很符合竹节虫的样子。如果它能伪装成芦苇的样子,那肯定体型很大。
Это не ∗доказательство∗, это описание. Но довольно характерное для палочников. Раз он маскировался под тростник, значит, должен быть довольно крупным.
看来我的体型有点走样了。或者只是这副手套太垃圾了……
Похоже, я немного не в форме. Ну или просто перчатки — говно...
像他这种体型的男孩爬进去也不是不可能……
Мальчишке таких размеров будет несложно к тебе пробраться...
看来我的体型有点走样了。或者只是我的手掌心太滑了……
Похоже, я немного не в форме. Ну или просто руки соскользнули...
这包含了对于被害人本人的理解。从他的体型来看,我觉得他是一个崇尚暴力的人。他想通过自身肉体讲述的故事对他来说非常重要。这是他的一封信——给我们的。应该∗有人∗能破译它,我们得四处问问。
Она отражает суть личности этого человека. По телосложению я бы предположил, что погибший был сторонником физического насилия. Через свое тело он пытался рассказать очень важную для него историю. Это его письмо нам. ∗Кому-то∗, кто сможет его расшифровать. Нужно показать это изображение другим.
像这样的一套盔甲,应该是按照某个人的体型专门制造的。你应该问问这套盔甲是给谁穿的。
Подобную полную броню производят под комплекцию конкретного человека. Спроси, под кого ее подгоняли.
他们中间有没有像科科努尔巨人那种体型的?
Среди них был коконурский великан?
卡拉洁说现在不能说他的事,不过你需要∗详细信息∗——身高,体型等等,这样才能确认验尸结果。等她镇定一些之后再问吧。
Клаасье сказала, что не может сейчас о нем говорить, но вам нужны ∗конкретные∗ данные: рост, телосложение и т. д., чтобы сопоставить их с результатами вскрытия. Поговорите с ней позже, когда она придет в себя.
哪来什么巨龙,那只是只叉尾龙。看上去是很像,但体型小得多,也没那么危险。
Это был не дракон, а вилохвост. Он с виду похож, но меньше и не такой опасный.
爪痕,很明显。不知道是哪个怪物留下的,但体型很大。
Явные следы когтей. Не знаю, кто их оставил, но кто-то очень крупный.
栅栏弯得很严重。被体型很大的怪物打的,力道很大。
Решетка сильно погнута, как от удара огромной силы.
不是你想的那样!这些蜘蛛体型硕大——有猪狗一般大!黑糊糊的一身毛,还会喷蜘蛛网!
Да вы не поняли, пауки огромные! С собаку ростом, черные такие, волосатые, паутиной плюются!
伤口非常深…凶手体型一定很庞大。
Следы довольно глубокие... Тварь крупная.
人称煮婆的老巫妪,在三姊妹中年龄排第二,但体型却是排第一。传说煮婆十分擅长调配魔法药水,在更多可怖的传说中,她知道十几种人肉汤的食谱。
Ведьма по прозванию Кухарка была средней из трех сестер по возрасту, но первой по размерам. Кухарка, как говорили, варила магические зелья, а некоторые легенды рассказывали, будто знала она не менее дюжины разных блюд из человечины.
只有完美的风景才配得上您完美的体型。
Идеальный пейзаж станет достойнейшим обрамлением твоей нетривиальной физиономии.
这个…行嘛,就按你说的来吧。把它找回来就是了。告诉你,它是匹灰色的马。体型不大。
Ну-у... будь по-вашему. Только уж вы мне ее назад приведите. Сивая кобылка, смотрите. Небольшая.
第二头龙族在这里降落,而且体型更大。它等到小的那头痊愈之后一起飞走了。
Хмм... А тут приземлился второй драконид, побольше. Подождал, пока маленькому станет лучше, и они полетели вместе.
哈尔,要知道,虽然体型很重要,但技巧才是真正的关键。
Гляди, Гал, масса - это масса, только техника первее.
皇家翼手龙,通常体型不会有这么大的。
Королевская виверна. Они редко бывают такими крупными.
翼手龙常被误认为龙,虽然比起它们著名的同类,它们体型更小,也不会喷火,但仍然是极其危险的怪物。尤其可怖的是皇家翼手龙,正如它们的名字一样,它们是翼手龙中的王者,非常棘手并极端致命。
Виверну часто путают с драконом, и хотя она значительно мельче своих знаменитых родственников и не пышет огнем, она и без того чудище достаточно грозное. Особенно дурной славой пользуются так называемые королевские виверны, которые, подобно монархам, необычайно воинственны и смертельно опасны.
羊角魔在战斗中缺乏策略,仅仅只是冲向对手试图将其撞倒在地,再用牙齿、爪子和腿进行攻击。鉴于它们的体型以及四足着地,阿尔德法印难以撼动它们。而且它们的再生力能够让它们的伤势迅速痊愈。
Черти дерутся неизобретательно, зато действенно. Они бросаются на противника, стараясь свалить его наземь ударом рогатой башки. Опрокинутого врага кусают, пинают и бьют мощными лапами. Из-за своих размеров черти почти не чувствительны к эффектам Знака Аард, а способность к регенерации позволяет им оправляться даже от серьезнейших ран удивительно быстро.
欢迎孤儿。偏好体型圆胖的孩童,但也不会拒绝偏瘦的孩童。
Пригрею нежеланных детей. Лучше всего таких, что в теле, хотя худенькие тоже пойдут.
逃犯描述:身型矮小、体型较瘦、头发稀疏。爱喝酒。自称欧德林弟兄。
Приметы злодея: небольшой, тощий, лысеющий. Вечно пьяный. Сказал, чтобы мы звали его брат Одрин.
羊角魔是鹿首魔与班巴克维奇的同类,体型更小。然而任何因为体型而轻视它们的猎魔人都不亚于犯下致命的错误,彻底终结他们的职业生涯。这种黑暗古老森林中的居民在人类的认知中是最危险的怪物之一。
Черт - это младший родич беса и буки. Кое-кто думает, что из-за меньших размеров его не стоит опасаться. И он совершает ошибку, одну из тех, что можно допустить только раз в жизни. Живущие в лесной чаще черти принадлежат к числу наиболее опасных чудищ изо всех, известных человеку.
沼泽巫婆与沼泽婆娘常与水鬼分享捕猎场。它们像水鬼一样居住在浅滩、河流和湿地附近。尽管体型笨重,但它们擅长游泳,甚至能够非常灵活地游过泥泞地,在受害者身旁钻出地表,用镰刀般的爪子进行攻击。它们还能投掷泥球,让对手暂时目盲。
Подобно утопцам, с которыми они часто делят охотничьи территории, водные бабы и водницы водятся в мелких речках, озерах и трясинах. Обладая значительными размерами, они при этом великолепно плавают. Даже в застоявшейся илистой воде они необычайно ловки: они молниеносно перемещаются с места на место, чтобы вынырнуть за спиной жертвы. Иногда они швыряются комьями грязи, чтобы ослепить противника.
单凭体型优势,鹿首魔和班巴克维奇就极端危险。它们只需一拳就能将全副武装的骑手连人带马一并击毙。它们巨大的体重使得阿尔德法印完全无效,即使特别擅长法印的猎魔人也无法撼动它们半分。此外,它们遭受的任何创伤都能以闪电般的速度复原。
Бесы и буки чрезвычайно опасны хотя бы из-за своих размеров. Одного удара могучей лапы такого существа достаточно, чтобы убить коня вместе со всадником, с головы до ног закованным в броню. Огромная масса делает беса абсолютно невосприимчивым к Знаку Аард: даже искушенный в применении Знаков ведьмак не продвинется к победе с его помощью ни на пядь. Более того, нанесенные бесу раны со временем сами собой заживают.
巨食尸鬼在体型、力量、体色上都和普通食尸鬼有明显不同,但最显著的区别是它们的智力。食尸鬼和血棘尸魔非常低能,甚至无法谋划最简单的伏击。但巨食尸鬼与其同类(如刺食尸鬼)拥有预谋的能力,因此更加危险。
Альгуль отличается от обычного гуля размером, силой, окраской, а что самое важное - ловкостью. Если гули и гравейры - создания примитивные, не способные спланировать простейшую засаду, то альгули и их разновидности, такие как кладбищники, умеют быть расчетливы, а из-за этого куда более более опасны.
巨型蜈蚣是体型庞大,形似昆虫的怪物。在世界上的许多地方都能发现它们的踪迹。在陶森特的土地上尤其常见(精确地说,在土地之下)。它们经常与沙尔玛同居,并建立起怪物般的共生关系:巨型蜈蚣以吞食沙尔玛粪便的小型生物为食。
Гигантские сколопендроморфы - это огромные насекомоподобные чудовища, живущие в самых различных местах нашего мира, но особенно часто встречающиеся в туссентских землях (и особенно подземельях). Часто они живут в тесном сообществе с шарлеями, поскольку между ними возникла некая чудовищная гармония: гигантские сколопендроморфы питаются мелкими тварями, поедающими помет шарлея.
蝠翼魔是种邪恶又粗糙的吸血鬼。它无法站在阳光底下,而且通常脑袋也不太灵光。有些蝠翼魔会独自狩猎,有些则会集结成群进行攻击。它们会应用直觉感应鲜血的位置、衡量受害者的体型大小、有必要的话还会叫来同伴。这些血蛭的厉害之处就是它们可以朝着受害者飞扑。
Фледер есть подлая и не слишком искусная разновидность вомпыря. Бегать так, чтоб очень, не умеет, от света солнечного не в восторге, расторопностью слишком уж большой не отличается. Некоторые фледеры нападают поодиночке, другие же, напротив, любят собираться в группы. Оные это совершают наверняка вследствие зова инстинктов: кровь учуяв, примериваются к жертве, и в случае необходимости созывают своих родичей. Единственно, чем сии паршивцы гнусные удивить могут, так только умением наскакивать в сторону потенциальной жертвы.
熊有数种亚种,包括黑熊,北极熊和穴熊。它们的毛色、体型与力量均各不相同,但它们都共同拥有一个无与伦比的特长:杀戮。
Медведи делятся на несколько подвидов: черные, полярные и пещерные, которые отличаются не только окраской, но также размером и силой. У всех, впрочем, есть одна общая черта: они необычайно опасны.
它们的攻击会瞄准猎物的脖子、眼睛、以及其他重要器官,往往导致猎物出血而死。因此,即使是一小群艾琳尼亚鹰身女妖也能迅速杀死体型更大,皮坚甲厚的猎物。因为他们在同时遭到多方攻击的时候难以有效保护自己。
Нападая, они стараются метить в шею, нанося опасные кровоточащие раны. Таким образом небольшая стая эриний может без труда справиться с большей и гораздо лучше вооруженной жертвой, которая часто не в состоянии защищаться от нескольких противников одновременно.
由于林妖与亚克沙喜爱不劳而获,侵占他人的劳动成果,因此时常遭到人类厌恶。然而一旦被它们窘迫的外表愚弄,企图用武力解决问题,就往往导致悲剧。尽管体型肥胖,它们却拥有惊人的力量和灵巧。它们还能排出极端的恶臭,连早已习惯与臭气打交道的猎魔人都无法忍受。需要特别小心亚克沙,它们比普通林妖更加凶猛。
Поскольку сильваны и бубаки, по своему обыкновению, угощаются чужой едой без спроса, люди их не любят и то и дело, раздраженные их уродливым внешним видом, пытаются решить возникающий конфликт силой. Обычно это кончается трагически, поскольку сильваны, несмотря на неказистую тушу, очень сильны и ловки. К тому же они издают крайне неприятный запах, от которого даже привычного ко всякой вони ведьмака может стошнить, а тем самым - значительно затруднить ведение боя. Особенно следует обращать внимание на бубаков, которые гораздо более задиристы и боевиты, чем обычные сильваны.
去找和你一样体型的人吧。
Вот вымахал-то!
这是人类,体型不对。
Человек. Не то тело.
“看起来像螃蟹和蜘蛛的杂交…只是体型硕大无比。”
Оно... оно двигается!
要找碴也挑个体型差不多的人吧。
Вот вымахал-то!
与体型相吻的椅子
a chair contoured to fit the body
这条连衣裙裁剪得衬托出她丰满的体型。
This dress was tailored to complement her fullness.
小灵狗一种敏捷、短毛的狗,培育于英国为比赛而用,与灵相似但体型要小一些
Any of a breed of swift, short-haired dog developed in England for racing, resembling the greyhound but smaller.
她体型丰满。
She is of plump habit.
她有成年女性的体型。
She has the figure of a mature woman.
肥胖的不匀称的体型
a fat, shapeless figure
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
体型一致
体型不良
体型不重要
体型决定
体型决定法
体型分类
体型半导体应变计
体型图
体型图法
体型学
体型学说
体型年龄混乱
体型很重要
体型性状
体型手性
体型指数
体型探测器
体型无品种特征
体型标准
体型氧化锌压敏电阻器
体型特征
体型理论
体型等级
体型结构
体型结构紧凑
体型缩减
体型缩小
体型缩小雕文
体型缩聚
体型网格结构
体型聚合
体型聚合物
体型认识不能
体型论
体型评分
体型说
体型质量
体型重量指数
体型鉴定
体型高分子化合物
похожие:
整体型
个体型
气体型
变体型
肌体型
阔体型
菌体型
载体型
单体型
倍体型
三体型
四体型
实体型
无体型
多态体型
中风体型
水牛体型
运动体型
卒中体型
标准体型
大躯体型
单倍体型
肥短体型
阉人体型
矮胖体型
染色体型
短阔体型
大驱体型
混合体型
无力体型
矮阔体型
痨病体型
共倍体型
瘰疬体型
角锥体型
佛样体型
粗短体型
噬菌体型
品种体型
虚弱体型
麻痹体型
多字体型
肥满体型
强壮体型
瘦长体型
立体型面
营养体型
改良体型
同面体型
满音体型
双三体型
结核体型
矮小体型
传播体型
短小体型
衰弱体型
塑造体型
从体型上
船体型模
畸形体型
船体型面
分生体型
巨大体型
理想体型
多血体型
船体型线
苯构体型
躯体型的
外胚叶体型
内胚层体型
四染色体型
肠下垂体型
部分单体型
船体型线图
部分三体型
个体型标记
个体型现象
次级三体型
单亲二体型
同型三体型
瘦长型体型
船体型表面
无体型畸形
二十面体型
肺结核体型
力士型体型
青光眼体型
瘦弱型体型