体验流浪骑士的生活
_
Жизнь странствующего рыцаря
примеры:
玛西莫斯·马克林诺曾是一名流浪骑士,对荒萧原野的强盗从不留情,因此著称。结束他漫长又富传奇性的骑士生涯后,他返回祖传的庄园,准备展开悠闲的退休生活。没有人知道为什么后来他全家都被杀死。有人说是巨人从山上下来,也有人说是他与其中一个大型商会结了仇。唯一没有争议的是,现在只要稍微有点常识的人,都会离卡斯特达奇雅远远的。
Максим Макрин некогда был странствующим рыцарем и прославился крайней нетерпимостью к разбойникам на Пустошах. Наконец, он ушел на заслуженный отдых и поселился в родовом имении. Никто не знает, что позднее привело к гибели всей его семьи. Одни говорят, что великан спустился к имению с гор, другие - что некая огромная ганза напала на них и отомстила Максиму за прежние дела. Фактом остается, что люди рассудительные по сей день обходят Кастельдаччию стороной.
пословный:
体验 | 流浪骑士 | 士的 | 生活 |
1) испытать, испробовать, познать, изведать, постичь; прочувствовать, пережить; переживания
2) восприятие, опыт (собственный, личный), познать на собственном опыте
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|