作用点
zuòyòngdiǎn
мех. точка приложения (силы)
точка действия; точка приложения
место приложения; точка приложения силы; точка приложения; порог срабатывания; пора срабатывания; точка действия, точка приложения; активное пятно; конгруэнтная приложения силы; рабочая точка
application point; point of action; working point; action spot
zuòyòngdiǎn
phy. point of applicationaction spot; application point; point of action; working point; point of application
в русских словах:
порог срабатывания
工作门限, 始动门限, 动作阈, 动作点, 灵敏阈, 作用点, 响应阈值
рабочая точка
工作点, 作用点, 施力点, 加工点
точка приложения сил
着力点,力的作用点
точка приложения силы
作用点, 着力点
центр приложения пропульсивной тяги
推力作用点, 推力作用中心
... показаны только вне сочетаний, сузьтепримеры:
(用作谓)有点那个
не того
支点反作用, 反压力
реакция опоры, опорная реакция
快点,趁作用还没消散!
Скорее, пока эффект действует!
没有一点效果; 毫不起作用
как от стены горох; как в стену горох
(用作前, 二格)离开…一点儿, 离…不远
Отступя от
标点符号书写或打印的用作标点的符号;标点符号
A written or printed symbol used for punctuation; a punctuation mark.
(…的话)毫不起作用; 没有一点效果
Как в стену горох; Как об стену горох; Как от стены горох
酒精可能是起了点作用,没错。
Да, алкоголь мог сыграть свою роль.
不,当然不是。这顶多起到一点反作用。
Нет, конечно нет. Это было бы чрезвычайным упрощением.
没有一点效果; 毫不起作用; 东风吹马耳
как об стену горох
看来起作用了。继续,再过去一点…
Похоже, работает. Давай дальше, еще чуть-чуть...
我很欣慰我能在垂暮之年也还能有点作用。
Приятно знать, что я и в преклонном возрасте все еще способен приносить пользу.
这玩意儿彻底坏掉前还能发挥点作用。
Еще на что-то пригодится, пока не развалится на части.
(用作前)(五格)与…步调(或观点, 态度)一致地, 与…协调一致地
в унисон с
“嗯,”他点点有。“看来多巴宁起作用了。”
Ага, — кивает он. — Вижу, друамин действует.
放松点。你越是反抗,实验对你的作用越明显。
Постарайся расслабиться. Чем больше сопротивляешься, тем тяжелее будут последствия эксперимента.
讽刺对我不起作用的,不过我想问你点别的事。
Я уловил иронию, но хотел бы поговорить кое о чем еще.
从和平文化观点看男性作用和男子气质专家组
Группа экспертов по вопросу о роли мужчин с точки зрения культуры мира
(郑重地点点头。)“是市场在发挥作用。”
(Печально кивнуть.) «Рынок работает без осечек».
资料用作参考的点、线或面,如在调查、制图或地理中
A point, line, or surface used as a reference, as in surveying, mapping, or geology.
狗用金属“装甲”,看来一点实质保护作用都没有。
Металлическая "броня" для собаки. Серьезного уровня защиты не обеспечивает.
「传送锚点」与「七天神像」似乎有驱散寒意的作用。
У точек телепортации и статуй семи Архонтов мороз слабеет.
话虽然简短, 但是抓住了问题的本质, 起到了画龙点睛的作用。
He spoke briefly but grasped the essence of the problem, and brought out the crucial point.
面具能显示过往,不过它只会在特定的地点发挥作用。
Маска откроет прошлое, но только в определенных местах.
不太明白某张卡牌的作用?点击并按住它进行查看!
Не знаете, что делает карта? Коснитесь и удерживайте ее!
只是想把一些战前的废物稍作修理,让它们有点用处。
Да просто пытаюсь смастерить что-нибудь из довоенного хлама.
人类?你知道吗?这些法术对我们毫无作用,一点都没有。
Человек? Эти мартышки для нас - ничто, ясно тебе? Ничто.
去吧,把它刺激一下,再加上一点魔法的爆发,应该就会起作用了。
Попробуй тряхнуть его. Думаю, физическое воздействие вкупе с магическим должно привести его в чувство.
(用作插)其实不应当提起这一点(当谈到他人坏处时的用语, 含有"不念旧恶"之意)
Не тем будь помянут
我已经在扎拉玛确定了几个地点,钻探机可以在那里完美地发挥作用。
Я наметил точки, где им лучше всего подняться на поверхность в Заламаре.
我相信它具有某种保护作用,如果我们可以弄到一点应该能保护这个虫卵。
Слой паутины как минимум защищает скорлупу от ударов, так что неплохо бы укутать яйцо одеяльцем.
请一定收下。这象征了我新生活的起点,而且它在你手中会发挥更大的作用。
Окажи мне эту честь. Для меня это будет знак начала новой жизни. Пусть она верно тебе служит.
“不,我不用。我∗曾经∗有点。便服起作用了。好像对我们俩来说都是。”他朝你点点头。“现在……”
Хватает. Раньше не хватало. Штатская одежда решила проблему. У вас, вижу, то же самое, — кивает он на тебя. — Так вот...
你的确看起来没有变化。但是你周围的气息有点不同了。它一直在微微颤动。这是魔法和力量的作用。
По крайней мере, на вид ты ничуть не изменился. Но что-то в воздухе ощущается. Слабая такая вибрация. Он насыщен магией. Силой.
我知道是有一点奇怪,不过取个好一点的名字并不会对那些因为生了病而来买药的人有什么安慰作用。
Знаю, это немного странно. Не совсем то имя, которое приносит утешение больным и хворым, пришедшим за припарками и бальзамом.
哈!以你的角度看来,我的确是有点疯癫没错。我的天赋的确很疯狂没错。但是这是药物的作用,孩子,我因此得到了“天眼”。
Ха! С твоей точки зрения я, может, и правда выгляжу чокнутой. Мой дар ненормальный, это уж точно. Но все дело в препаратах. Под их действием мне являются "видения".
你确定这样够了吗?护墙外可以再加道护城河啊,里面放几只鳄鱼,再用点环绕激光光束作为防御。
А точно все? Можно еще ров выкопать. Запустить туда крокодилов. И чтобы еще по врагам били лазеры с орбиты...
那个假仁假义的态度也许对意志软弱人会起作用,但脑子正常的人谁不会用这点微不足道的死亡换取永生呢?
Такая праведность - для слабых духом. Кто в здравом уме откажется купить себе бессмертие за пару чужих жизней?
你和其他新兵在这次行动中发挥了重要作用,<name>。我保证会在给国王的报告中提到这一点的。
<имя>, без тебя и остальных новобранцев у нас бы ничего не получилось. Я обязательно упомяну тебя в докладе королю.
我感觉好像被攻城槌击中了一样。但现在我没什么特别的感受…只觉得皮肤上有点痒。你确定起了作用了吗?
Меня будто тараном ударили. Но никаких изменений не чувствую... Только кожа немножко зудит. Ты уверен, что все получилось?
这个瓶子干干净净、而且空空如也,它崭新的外观看起来确实从未被使用过。你已经有了点子该怎么发挥它的作用了。
Эта бутыль пустая и чистая. Похоже, в нее никогда ничего не наливали, но вы это исправите.
在计算机安全学中,存在于一个系统内的弱点或缺陷,系统对一个特定的威胁攻击或危险事件的敏感性,或进行攻击的威胁作用的可能性。
In computer security, any weakness or flaw existing in a system, the susceptibility of a system to a specific threat attack or harmful event, or the opportunity available to a threat agent to mount that attack.
链球震波击中英雄可使其护甲值降低15点,持续4秒,并给予20点怒气。被动:怒气的冷却缩短效果可作用于链球震波。
«Ударная волна» ослабляет броню пораженных героев на 15 ед. на 4 сек. и дает 20 ед. ярости.Пассивный эффект: бонус от ярости также сокращает время восстановления «Ударной волны».
在它启动后我就不能进去了,但你的防护衣能起到保护作用。 注意寻找堆芯的弱点。 我来试试,看能不能把这些逆向对传送到堆心。
Я не могу войти туда, пока он включен, но твой костюм должен тебя защитить. Поищи что-нибудь уязвимое внутри. Я останусь здесь и попробую придумать способ, как направить контрчастицы внутрь.
пословный:
作用 | 点 | ||
1) роль, значение; употребление, применение, функция; действие; хим. процесс
2) 作用于воздействовать на...
3) в сложных терминах после глагольной основы образует названия соответствующих процессов: 同化 ассимилировать ― 同化作用 ассимилирование, ассимиляция; 刺激 стимулировать ― 刺激作用 стимуляция; 积聚 аккумулировать ― 积聚作用 аккумулирование, аккумуляция 4) эффект, результат
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
похожие:
作用光点
作用斑点
点火作用
互作用点
点燃作用
力作用点
推力作用点
升力作用点
调节作用点
支点反作用
力的作用点
前接点作用
控制作用点
反作用接触点
热点火山作用
快速作用触点
瞬时作用触点
相互作用观点
总升力作用点
点火器互作用
光合作用基点
无定点作用于
位点内相互作用
伴随湍流作用点
空气动力作用点
自旋点阵互作用
集中反作用力点
迎面阻力作用点
机车信号作用点
热触点变质作用
附加基因作用位点
自旋点阵相互作用
电子点阵相互作用
气体静升力作用点
荧光焦点抑制作用
总空气动力作用点
自旋-点阵相互作用
有效点, 作用斑点
点火作用燃烧作用, 点火作用
点火作用, 燃料作用引燃作用